Sarunvārdnīca

lv Saikļi 2   »   sl Vezniki 2

95 [deviņdesmit pieci]

Saikļi 2

Saikļi 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu slovēņu Spēlēt Vairāk
Kopš kura laika viņa vairs nestrādā? Od-kdaj on- --č n---ela? O_ k___ o__ v__ n_ d____ O- k-a- o-a v-č n- d-l-? ------------------------ Od kdaj ona več ne dela? 0
Kopš ir precējusies? O--n-ene---rok-? O_ n____ p______ O- n-e-e p-r-k-? ---------------- Od njene poroke? 0
Jā, viņa vairs nestrādā, kopš ir precējusies. Ja--o-a--- d-la-v--,--d--- se-j----r---la. J__ o__ n_ d___ v___ o____ s_ j_ p________ J-, o-a n- d-l- v-č- o-k-r s- j- p-r-č-l-. ------------------------------------------ Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. 0
Kopš viņa ir precējusies, viņa vairs nestrādā. O--ar-s- je-p-----la--n- de-- več. O____ s_ j_ p________ n_ d___ v___ O-k-r s- j- p-r-č-l-, n- d-l- v-č- ---------------------------------- Odkar se je poročila, ne dela več. 0
Kopš viņi pazīst viens otru, viņi ir laimīgi. Od--- ---p--na-a- s-a --ečna. O____ s_ p_______ s__ s______ O-k-r s- p-z-a-a- s-a s-e-n-. ----------------------------- Odkar se poznata, sta srečna. 0
Kopš viņiem ir bērni, viņi reti kaut kur iziet. O-k---i-ata -tro--- gresta -----k-ma-ve-. O____ i____ o______ g_____ p________ v___ O-k-r i-a-a o-r-k-, g-e-t- p-r-d-o-a v-n- ----------------------------------------- Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. 0
Kad viņa runā pa telefonu? K--j---le-oni--? K___ t__________ K-a- t-l-f-n-r-? ---------------- Kdaj telefonira? 0
Brauciena laikā? Med-v--njo? M__ v______ M-d v-ž-j-? ----------- Med vožnjo? 0
Jā, kad viņa brauc ar mašīnu. J---me---- ---------vt-. J__ m_____ k_ v___ a____ J-, m-d-e- k- v-z- a-t-. ------------------------ Ja, medtem ko vozi avto. 0
Viņa runā pa telefonu, kad brauc ar mašīnu. T---f--i--,---dt-- k----zi a--o. T__________ m_____ k_ v___ a____ T-l-f-n-r-, m-d-e- k- v-z- a-t-. -------------------------------- Telefonira, medtem ko vozi avto. 0
Viņa skatās televizoru, kad gludina. G--da -ele-iz-jo- -ed--m ----i--. G____ t__________ m_____ k_ l____ G-e-a t-l-v-z-j-, m-d-e- k- l-k-. --------------------------------- Gleda televizijo, medtem ko lika. 0
Viņa klausās mūziku, kad pilda uzdevumus. P-s-u-a--l-s-o- me-t-- k- -p-----a----je-n-lo-e. P______ g______ m_____ k_ o_______ s____ n______ P-s-u-a g-a-b-, m-d-e- k- o-r-v-j- s-o-e n-l-g-. ------------------------------------------------ Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. 0
Es neko neredzu, ja man nav briļļu. N-č ne ----m- -a-a----mam oč--. N__ n_ v_____ k____ n____ o____ N-č n- v-d-m- k-d-r n-m-m o-a-. ------------------------------- Nič ne vidim, kadar nimam očal. 0
Es neko nesaprotu, ja mūzika ir tik skaļa. N-- -e-r-z-mem----da---- -lasb- ta----la---. N__ n_ r_______ k____ j_ g_____ t___ g______ N-č n- r-z-m-m- k-d-r j- g-a-b- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------- Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. 0
Es neko nesaožu, ja man ir iesnas. Ni--ne vo---, k-dar---a---ah-d. N__ n_ v_____ k____ i___ n_____ N-č n- v-h-m- k-d-r i-a- n-h-d- ------------------------------- Nič ne voham, kadar imam nahod. 0
Mēs ņemsim taksometru, ja līs lietus. Vz--- bo-o--a-s-- -- bo d---va-o. V____ b___ t_____ č_ b_ d________ V-e-i b-m- t-k-i- č- b- d-ž-v-l-. --------------------------------- Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. 0
Mēs apceļosim pasauli, ja laimēsim loterijā. Š-i -o-o ---pot----j- po -v-tu, ---zade-e-o-n- -o--. Š__ b___ n_ p________ p_ s_____ č_ z_______ n_ l____ Š-i b-m- n- p-t-v-n-e p- s-e-u- č- z-d-n-m- n- l-t-. ---------------------------------------------------- Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. 0
Mēs sāksim ēst, ja viņa drīz nebūs klāt. Zač-li bo-o--e--i---e -e bo k-----p--šel. Z_____ b___ j_____ č_ n_ b_ k____ p______ Z-č-l- b-m- j-s-i- č- n- b- k-a-u p-i-e-. ----------------------------------------- Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. 0

Valodas Eiropas Savienībā

Šodien Eiropas Savienība sastāv no vairāk kā 25 valstīm. Pie ES nākotnē piederēs vēl vairāk valstis. Jauna valsts nozīmē arī jaunu valodu. Pašlaik ES runā vairāk kā 20 dažādās valodās. Visas valodas Eiropas Savienībā ir līdzvērtīgas. Valodu dažādība ir fascinējoša. Bet tas var novest arī pie problēmām. Skeptiķi domā, ka daudzās valodas ir šķērslis priekš ES. Tās traucē strādāt efektīvāk. Un vairāki domā, ka vajadzētu būt vienai kopīgai valodai. Visām valstīm vajadzētu prast sazināties šajā valodā. Bet tas nav tik vienkārši. Neviena valoda nedrīkst būt vienīgā oficiālā valoda. Citas valstis justos, ka ir novieotas neizdevīgā stāvoklī. Un Eiropā nav patiesi neitrālas valodas… Un mākslīga valoda, kā esperanto, arī nepalīdzētu. Jo valodā atspoguļojas valsts kultūra. Tādēļ neviena valsts nevēlas atteikties no savas valodas. Valstis redz savās valodās daļu savas identitātes. Valodu politika ieņem nozīmīgu vietu ES darba kārtībā. Tur pat ir komisija multi lingvistikai. ES ir visvairāk tulkotāju un tulku pasaulē. Ap 3500 cilvēku strādā, lai darītu iespējamu vienošanos. Tapat arī ne visus dokumentus ir iespējams iztulkot. Tas aizņemtu pārāk daudz laika un izmaksātu ļoti dārgi. Lielākā daļa dokumentu tiek tulkota tikai dažās valodās. Daudzās valodas ir ES lielākais izaicinājums. Eiropai jāapvienojas, lai nezaudētu savas daudzās identitātes!