वाक्प्रयोग पुस्तक

mr हाटेलमध्ये – तक्रारी   »   zh 在宾馆里–抱怨

२८ [अठ्ठावीस]

हाटेलमध्ये – तक्रारी

हाटेलमध्ये – तक्रारी

28[二十八]

28 [Èrshíbā]

在宾馆里–抱怨

zài bīnguǎnlǐ – bàoyuàn

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी चीनी (सरलीकृत) प्ले अधिक
शॉवर चालत नाही. 这--淋- 不--使-。 这_ 淋_ 不 好_ 。 这- 淋- 不 好- 。 ------------ 这个 淋浴 不 好使 。 0
z-è---lí--- ---hǎ--shǐ. z____ l____ b_ h__ s___ z-è-e l-n-ù b- h-o s-ǐ- ----------------------- zhège línyù bù hǎo shǐ.
नळाला गरम पाणी येत नाही आहे. 没-热--出来-。 没 热_ 出_ 。 没 热- 出- 。 --------- 没 热水 出来 。 0
M-i-r- s-----h-lái. M__ r_ s___ c______ M-i r- s-u- c-ū-á-. ------------------- Méi rè shuǐ chūlái.
आपण त्याची दुरुस्ती करून घ्याल का? 您 --把 ------- - ? 您 能 把 它 修_ 一_ 吗 ? 您 能 把 它 修- 一- 吗 ? ----------------- 您 能 把 它 修理 一下 吗 ? 0
Nín ---- -ǎ-t- x---ǐ--īx-à--a? N__ n___ b_ t_ x____ y____ m__ N-n n-n- b- t- x-ū-ǐ y-x-à m-? ------------------------------ Nín néng bǎ tā xiūlǐ yīxià ma?
खोलीत टेलिफोन नाही आहे. 这 -间---- 电话 。 这 房__ 没_ 电_ 。 这 房-里 没- 电- 。 ------------- 这 房间里 没有 电话 。 0
Z-è f-ngj-ā--l--m--y-u-diàn---. Z__ f_______ l_ m_____ d_______ Z-è f-n-j-ā- l- m-i-ǒ- d-à-h-à- ------------------------------- Zhè fángjiān lǐ méiyǒu diànhuà.
खोलीत दूरदर्शनसंच नाही आहे. 这 -间- 没--电- 。 这 房__ 没_ 电_ 。 这 房-里 没- 电- 。 ------------- 这 房间里 没有 电视 。 0
Zhè------iā- -- m-iy-- d-----ì. Z__ f_______ l_ m_____ d_______ Z-è f-n-j-ā- l- m-i-ǒ- d-à-s-ì- ------------------------------- Zhè fángjiān lǐ méiyǒu diànshì.
खोलीला बाल्कनी नाही आहे. 这 -- -有 阳- 。 这 房_ 没_ 阳_ 。 这 房- 没- 阳- 。 ------------ 这 房间 没有 阳台 。 0
Zh---án-j-ā- ------ y-n-tái. Z__ f_______ m_____ y_______ Z-è f-n-j-ā- m-i-ǒ- y-n-t-i- ---------------------------- Zhè fángjiān méiyǒu yángtái.
खोलीत खूपच आवाज येतो. 这-房- ----。 这 房_ 太 吵 。 这 房- 太 吵 。 ---------- 这 房间 太 吵 。 0
Zh- -án-j--n tà--ch-o. Z__ f_______ t__ c____ Z-è f-n-j-ā- t-i c-ǎ-. ---------------------- Zhè fángjiān tài chǎo.
खोली खूप लहान आहे. 这 房间 太 小 。 这 房_ 太 小 。 这 房- 太 小 。 ---------- 这 房间 太 小 。 0
Zhè f-ng-iā- --i-x---. Z__ f_______ t__ x____ Z-è f-n-j-ā- t-i x-ǎ-. ---------------------- Zhè fángjiān tài xiǎo.
खोली खूप काळोखी आहे. 这--间 太---。 这 房_ 太 暗 。 这 房- 太 暗 。 ---------- 这 房间 太 暗 。 0
Z-è --n-ji-n t---àn. Z__ f_______ t__ à__ Z-è f-n-j-ā- t-i à-. -------------------- Zhè fángjiān tài àn.
हिटर चालत नाही. 暖--- --供暖 。 暖___ 不 供_ 。 暖-设- 不 供- 。 ----------- 暖气设备 不 供暖 。 0
N--n-- -hè--i b--g--gnuǎn. N_____ s_____ b_ g________ N-ǎ-q- s-è-è- b- g-n-n-ǎ-. -------------------------- Nuǎnqì shèbèi bù gōngnuǎn.
वातानुकूलक चालत नाही. 空----不---。 空_ 用 不 了 。 空- 用 不 了 。 ---------- 空调 用 不 了 。 0
K-ng-i-- yòn--bùl--o. K_______ y___ b______ K-n-t-á- y-n- b-l-ǎ-. --------------------- Kòngtiáo yòng bùliǎo.
दूरदर्शनसंच चालत नाही. 电视机 ----。 电__ 坏 了 。 电-机 坏 了 。 --------- 电视机 坏 了 。 0
D-----ì j----à-l-. D______ j_ h______ D-à-s-ì j- h-à-l-. ------------------ Diànshì jī huàile.
मला ते आवडत नाही. 我---- --- -意 。 我 对 这 很 不 满_ 。 我 对 这 很 不 满- 。 -------------- 我 对 这 很 不 满意 。 0
W- d----hè-h---bù-mǎn--. W_ d__ z__ h__ b_ m_____ W- d-ì z-è h-n b- m-n-ì- ------------------------ Wǒ duì zhè hěn bù mǎnyì.
ते खूप महाग आहे. 这-对 - --说 -贵-了-。 这 对 我 来 说 太_ 了 。 这 对 我 来 说 太- 了 。 ---------------- 这 对 我 来 说 太贵 了 。 0
Z-è---- wǒ --- ---ō-tài -uì--. Z__ d__ w_ l__ s___ t__ g_____ Z-è d-ì w- l-i s-u- t-i g-ì-e- ------------------------------ Zhè duì wǒ lái shuō tài guìle.
आपल्याजवळ काही स्वस्त आहे का? 您-- ----点 - 吗 ? 您 有 便_ 一_ 的 吗 ? 您 有 便- 一- 的 吗 ? --------------- 您 有 便宜 一点 的 吗 ? 0
N---yǒ---iá--- y- -i-n d----? N__ y__ p_____ y_ d___ d_ m__ N-n y-u p-á-y- y- d-ǎ- d- m-? ----------------------------- Nín yǒu piányí yī diǎn de ma?
इथे जवळपास युथ हॉस्टेल आहे का? 这 附近---青--馆--社---? 这 附_ 有 青______ 吗 ? 这 附- 有 青-旅-/-社 吗 ? ------------------ 这 附近 有 青年旅馆/旅社 吗 ? 0
Zh- fùj---y-u--īn--i-n --g---/ -ǚs-----? Z__ f____ y__ q_______ l______ l____ m__ Z-è f-j-n y-u q-n-n-á- l-g-ǎ-/ l-s-è m-? ---------------------------------------- Zhè fùjìn yǒu qīngnián lǚguǎn/ lǚshè ma?
इथे जवळपास बोर्डींग हाऊस आहे का? 这-附近 - 旅馆 吗 ? 这 附_ 有 旅_ 吗 ? 这 附- 有 旅- 吗 ? ------------- 这 附近 有 旅馆 吗 ? 0
Z-è fùj-- y---l-guǎn-ma? Z__ f____ y__ l_____ m__ Z-è f-j-n y-u l-g-ǎ- m-? ------------------------ Zhè fùjìn yǒu lǚguǎn ma?
इथे जवळपास उपाहारगृह आहे का? 这--近 --餐馆---? 这 附_ 有 餐_ 吗 ? 这 附- 有 餐- 吗 ? ------------- 这 附近 有 餐馆 吗 ? 0
Z-è f-----y-u---ngu-n -a? Z__ f____ y__ c______ m__ Z-è f-j-n y-u c-n-u-n m-? ------------------------- Zhè fùjìn yǒu cānguǎn ma?

सकारात्मक भाषा आणि नकारात्मक भाषा

बहुतांश लोक आशावादी किंवा निराशावादी असतात. पण त्याशिवाय भाषांसाठीही हे लागू पडते! शास्त्रज्ञांनी वारंवार भाषेमधील शब्दांच्या अर्थांचे विश्लेषण केले आहे. ते करत असताना त्यांना विस्मयकारक निष्कर्ष मिळाले. उदाहरणार्थ, इंग्रजीमध्ये नकारात्मक शब्द होकारार्थी शब्दापेक्षाही जास्त आहेत. नकारात्मक भावनांचे शब्द होकारार्थी शब्दाच्या जवळजवळ दुप्पट आहेत. पाश्चात्य समाजातील वक्त्यांचा शब्दसंग्रहावर प्रभाव असतो. त्या ठिकाणी लोक अनेकदा तक्रार करत. ते बर्‍याच गोष्टींवर टीका करत असत. त्यामुळे ते पूर्णपणे अधिक प्रमाणावर नकारात्मक स्वराने भाषा वापरतात. पण नकारार्थी शब्दही काही कारणास्तव मजेशीर असतात. त्यांमध्ये होकारार्थी शब्दांपेक्षा जास्त माहिती असते. याचे कारण आपल्या उत्क्रांतीमध्ये सापडू शकते. धोके ओळखणे हे सर्व सजीव गोष्टींसाठी नेहमी महत्त्वाचे होते. ते धोक्यास त्वरीत प्रतिक्रिया देऊ लागले. त्याशिवाय, ते इतरांना धोक्यांबाबत बजावत होते. त्यामुळे अत्यंत जलद माहिती पुढे पुरवणे आवश्यक होते. जास्तीत जास्त शक्य झाल्यास कमी शब्दांत सांगितले पाहिजे. त्याव्यतिरिक्त, नकारात्मक भाषेचे कोणतेही वास्तविक फायदे नाहीत. असे कोणालाही कल्पना करणे सोपे आहे. जे लोक केवळ नकारात्मक बोलतात ते नक्कीच खूप लोकप्रिय नसतात. शिवाय, नकारात्मक भाषा आपल्या भावनांवर परिणाम करते. दुसरीकडे, सकारात्मक भाषा आशावादी परिणाम करू शकते. जे लोक नेहमी सकारात्मक आहेत त्यांच्या कारकिर्दीमध्ये अधिक यश असते. त्यामुळे आपण अधिक काळजीपूर्वक आपली भाषा वापरली पाहिजे. कारण आपण तो शब्दसंग्रह निवडतो ज्याचा वापर आपण करतो. तसेच आमच्या भाषेत आम्ही आमचे खरेपण तयार केले पाहिजे. म्हणून: सकारात्मक बोला!