वाक्प्रयोग पुस्तक

mr विमानतळावर   »   bg На летището

३५ [पस्तीस]

विमानतळावर

विमानतळावर

35 [трийсет и пет]

35 [triyset i pet]

На летището

[Na letishcheto]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी बल्गेरियन प्ले अधिक
मला अथेन्ससाठी विमानाचे तिकीट आरक्षित करायचे आहे. Б-х и--а----искал---а-резер----- по-ет--о А---а. Бих искал / искала да резервирам полет до Атина. Б-х и-к-л / и-к-л- д- р-з-р-и-а- п-л-т д- А-и-а- ------------------------------------------------ Бих искал / искала да резервирам полет до Атина. 0
Bi-h--sk-- - -sk-la -a r--ervi--- pole--do A-ina. Bikh iskal / iskala da rezerviram polet do Atina. B-k- i-k-l / i-k-l- d- r-z-r-i-a- p-l-t d- A-i-a- ------------------------------------------------- Bikh iskal / iskala da rezerviram polet do Atina.
विमान थेट अथेन्सला जाते का? Поле-ъ---и----ен--и--? Полетът директен ли е? П-л-т-т д-р-к-е- л- е- ---------------------- Полетът директен ли е? 0
Pol-t-t di-e-ten-li y-? Poletyt direkten li ye? P-l-t-t d-r-k-e- l- y-? ----------------------- Poletyt direkten li ye?
कृपया एक खिडकीजवळचे सीट, धुम्रपान निषिद्ध. М--я--едн- м---о-д- -ро-о-е--,-не---ач-. Моля, едно място до прозореца, непушачи. М-л-, е-н- м-с-о д- п-о-о-е-а- н-п-ш-ч-. ---------------------------------------- Моля, едно място до прозореца, непушачи. 0
Mol-a,-yedn---ya-------pr--or-t-a,-n-pus---hi. Molya, yedno myasto do prozoretsa, nepushachi. M-l-a- y-d-o m-a-t- d- p-o-o-e-s-, n-p-s-a-h-. ---------------------------------------------- Molya, yedno myasto do prozoretsa, nepushachi.
मला माझे आरक्षण निश्चित करायचे आहे. Б-х --кал / ис---а -а--------- р-зе-в---------. Бих искал / искала да потвърдя резервацията си. Б-х и-к-л / и-к-л- д- п-т-ъ-д- р-з-р-а-и-т- с-. ----------------------------------------------- Бих искал / искала да потвърдя резервацията си. 0
Bik----kal-/-is-a-a-da-p-tv--dya re--rv-t-i-a-- s-. Bikh iskal / iskala da potvyrdya rezervatsiyata si. B-k- i-k-l / i-k-l- d- p-t-y-d-a r-z-r-a-s-y-t- s-. --------------------------------------------------- Bikh iskal / iskala da potvyrdya rezervatsiyata si.
मला माझे आरक्षण रद्द करायचे आहे. Б-- и---- --и-к--- д- о-к-------ер-а----- с-. Бих искал / искала да откажа резервацията си. Б-х и-к-л / и-к-л- д- о-к-ж- р-з-р-а-и-т- с-. --------------------------------------------- Бих искал / искала да откажа резервацията си. 0
Bi-h-i-ka----is-ala--- otkaz------er-a-si-a-a--i. Bikh iskal / iskala da otkazha rezervatsiyata si. B-k- i-k-l / i-k-l- d- o-k-z-a r-z-r-a-s-y-t- s-. ------------------------------------------------- Bikh iskal / iskala da otkazha rezervatsiyata si.
मला माझे आरक्षण बदलायचे आहे. Б-- ----л-- и--ала--а------ня-ре-е-в-ци--а-си. Бих искал / искала да променя резервацията си. Б-х и-к-л / и-к-л- д- п-о-е-я р-з-р-а-и-т- с-. ---------------------------------------------- Бих искал / искала да променя резервацията си. 0
Bikh i--a- /-iska---d--prom--ya-r--erv-t-iy-ta--i. Bikh iskal / iskala da promenya rezervatsiyata si. B-k- i-k-l / i-k-l- d- p-o-e-y- r-z-r-a-s-y-t- s-. -------------------------------------------------- Bikh iskal / iskala da promenya rezervatsiyata si.
रोमसाठी पुढचे विमान कधी आहे? Ко-- из-ит---л-д-а---т с--о----за--им? Кога излита следващият самолет за Рим? К-г- и-л-т- с-е-в-щ-я- с-м-л-т з- Р-м- -------------------------------------- Кога излита следващият самолет за Рим? 0
K--a----i-a-sled-a-hchi--t--am-l-t-z---i-? Koga izlita sledvashchiyat samolet za Rim? K-g- i-l-t- s-e-v-s-c-i-a- s-m-l-t z- R-m- ------------------------------------------ Koga izlita sledvashchiyat samolet za Rim?
दोन सीट उपलब्ध आहेत का? И-а--и ощ--дв---воб------е-та? Има ли още две свободни места? И-а л- о-е д-е с-о-о-н- м-с-а- ------------------------------ Има ли още две свободни места? 0
Ima l---sh--e-d---s--bod-- me--a? Ima li oshche dve svobodni mesta? I-a l- o-h-h- d-e s-o-o-n- m-s-a- --------------------------------- Ima li oshche dve svobodni mesta?
नाही, आमच्याजवळ फक्त एक सीट उपलब्ध आहे. Н-, им-м---амо ед-о м---- ---б-дно ощ-. Не, имаме само едно място свободно още. Н-, и-а-е с-м- е-н- м-с-о с-о-о-н- о-е- --------------------------------------- Не, имаме само едно място свободно още. 0
N-, -ma-- -amo y--n--m--s-o---obo-no-o-hch-. Ne, imame samo yedno myasto svobodno oshche. N-, i-a-e s-m- y-d-o m-a-t- s-o-o-n- o-h-h-. -------------------------------------------- Ne, imame samo yedno myasto svobodno oshche.
आपले विमान किती वाजता उतरणार? К----ще к-ц--м? Кога ще кацнем? К-г- щ- к-ц-е-? --------------- Кога ще кацнем? 0
Kog- s-c-e-k----em? Koga shche katsnem? K-g- s-c-e k-t-n-m- ------------------- Koga shche katsnem?
आपण तिथे कधी पोहोचणार? Ко----- см-----? Кога ще сме там? К-г- щ- с-е т-м- ---------------- Кога ще сме там? 0
K-g- s---e --e--am? Koga shche sme tam? K-g- s-c-e s-e t-m- ------------------- Koga shche sme tam?
शहरात बस कधी जाते? Ко-а-има авт---- ---ц------ -а-гра-а? Кога има автобус за центъра на града? К-г- и-а а-т-б-с з- ц-н-ъ-а н- г-а-а- ------------------------------------- Кога има автобус за центъра на града? 0
K--a--m----tob-s -- -s-n-yra n-----d-? Koga ima avtobus za tsentyra na grada? K-g- i-a a-t-b-s z- t-e-t-r- n- g-a-a- -------------------------------------- Koga ima avtobus za tsentyra na grada?
ही सुटकेस आपली आहे का? Тов- -а-и-т---ф-р л- -? Това Вашият куфар ли е? Т-в- В-ш-я- к-ф-р л- е- ----------------------- Това Вашият куфар ли е? 0
To-a -ashiyat---fa- li---? Tova Vashiyat kufar li ye? T-v- V-s-i-a- k-f-r l- y-? -------------------------- Tova Vashiyat kufar li ye?
ही बॅग आपली आहे का? То-- Ваш-----ан-а-----? Това Вашата чанта ли е? Т-в- В-ш-т- ч-н-а л- е- ----------------------- Това Вашата чанта ли е? 0
Tov------ata--h--ta ----e? Tova Vashata chanta li ye? T-v- V-s-a-a c-a-t- l- y-? -------------------------- Tova Vashata chanta li ye?
हे सामान आपले आहे का? Т-в- --шия- ба--ж -и--? Това Вашият багаж ли е? Т-в- В-ш-я- б-г-ж л- е- ----------------------- Това Вашият багаж ли е? 0
Tov--V-s---at baga----i-ye? Tova Vashiyat bagazh li ye? T-v- V-s-i-a- b-g-z- l- y-? --------------------------- Tova Vashiyat bagazh li ye?
मी माझ्यासोबत किती सामान घेऊ शकतो? / शकते? К---о ----ж---г--д--в----? Колко багаж мога да взема? К-л-о б-г-ж м-г- д- в-е-а- -------------------------- Колко багаж мога да взема? 0
Kolk--b-g--h-m-ga d- v-e--? Kolko bagazh moga da vzema? K-l-o b-g-z- m-g- d- v-e-a- --------------------------- Kolko bagazh moga da vzema?
वीस किलो. Д----------ог---а. Двайсет килограма. Д-а-с-т к-л-г-а-а- ------------------ Двайсет килограма. 0
Dv-y--- k--ogram-. Dvayset kilograma. D-a-s-t k-l-g-a-a- ------------------ Dvayset kilograma.
काय! फक्त वीस किलो! К----,----о -вайс-- ----г-а--? Какво, само двайсет килограма? К-к-о- с-м- д-а-с-т к-л-г-а-а- ------------------------------ Какво, само двайсет килограма? 0
Kak-o,-s-mo dv--set-k--o----a? Kakvo, samo dvayset kilograma? K-k-o- s-m- d-a-s-t k-l-g-a-a- ------------------------------ Kakvo, samo dvayset kilograma?

शिकण्याने मेंदू बदलतो

जे अनेकदा योजना आखतात त्यांचा देह कोरला जातो. पण एखाद्याच्या मेंदूचा अभ्यास करणे वरवर पाहता शक्य आहे. याचा अर्थ असा कि, भाषा शिकण्यासाठी जास्त प्रतिभेची गरज असते. त्याचप्रमाणे नियमितपणे सराव करणे महत्त्वाचे आहे. कारण सरावाने मेंदूमध्ये सकारात्मक रचनेचा प्रभाव होऊ शकतो. अर्थात, भाषांसाठी एक विशेष प्रतिभा असणे हे सहसा आनुवंशिक आहे. तरीसुद्धा, सघन अभ्यास मेंदूची विशिष्ट रचना बदलू शकतो. संभाषणाच्या केंद्राचा आवाज वाढत असतो. भरपूर सराव करणार्‍या लोकांच्या चेतापेशी देखील बदलल्या जातात. मेंदू हा अपरिवर्तनीय होता ही दीर्घविश्वासनीय गोष्ट होती. विश्वास होता: आपण जे लहान मुलांप्रमाणे शिकत नाही, आपण ते कधीच शिकू शकत नाही. मेंदू संशोधक, तथापि, एका पूर्णपणे भिन्न निष्कर्षावर आलेले आहेत. ते आपला मेंदू आयुष्यभरासाठी चपळ राहतो हे दर्शविण्यात सक्षम झाले होते. तुम्ही हे म्हणू शकता कि तो स्नायूप्रमाणे काम करतो. त्यामुळे तो वाढत्या वयानुसार वाढ सुरू ठेवू शकतो. मेंदू मध्ये प्रत्येक आज्ञेवर प्रक्रिया केली जाते. परंतु जेव्हा वापर केला जातो तेव्हा तो चांगल्या प्रकारे आज्ञेवर प्रक्रिया करू शकतो. त्याला आपण हे म्हणू शकतो कि, तो अधिक कार्यक्षमतेने आणि वेगवान कार्य करतो. हे तत्त्व तरूण व वृद्ध लोक दोन्हींसाठी तितकेच खरे आहे. पण ते अत्यावश्यक नाही कि, व्यक्तीचा अभ्यास हा त्याच्या मेंदूच्या अभ्यासासाठी असतो. वाचन हा सुद्धा एक चांगला सराव आहे. आव्हानात्मक साहित्य विशेषतः आपल्या उच्चार केंद्राला प्रोत्साहित करते. याचा अर्थ आपला शब्दसंग्रह वाढत जातो. याशिवाय, आपली भाषेविषयीची भावना सुधारली जाते. मनोरंजक काय आहे तर फक्त उच्चार केंद्र भाषेवर प्रक्रिया करत नाही. जे क्षेत्र कृतीकौशल्ये नियंत्रीत करते ते नवीन विषयावर देखील प्रक्रिया करते. त्यामुळे शक्य तितक्या वेळी संपूर्ण मेंदूला उत्तेजित करणे महत्वाचे आहे. म्हणून: तुमच्या शरीराचा आणि मेंदूचा अभ्यास करा!