वाक्प्रयोग पुस्तक

mr उपाहारगृहात ३   »   bg В ресторанта 3

३१ [एकतीस]

उपाहारगृहात ३

उपाहारगृहात ३

31 [трийсет и едно]

31 [triyset i yedno]

В ресторанта 3

[V restoranta 3]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी बल्गेरियन प्ले अधिक
मला एक स्टार्टर पाहिजे. Би- и--ал --и----- пр-д-с--е. Бих искал / искала предястие. Б-х и-к-л / и-к-л- п-е-я-т-е- ----------------------------- Бих искал / искала предястие. 0
B------k-- --is--l- pr-d--s-ie. Bikh iskal / iskala predyastie. B-k- i-k-l / i-k-l- p-e-y-s-i-. ------------------------------- Bikh iskal / iskala predyastie.
मला एक सॅलाड पाहिजे. Бих ---ал---ис-а---с--а--. Бих искал / искала салата. Б-х и-к-л / и-к-л- с-л-т-. -------------------------- Бих искал / искала салата. 0
Bi-h-i-k-l-/ -s-ala s-lata. Bikh iskal / iskala salata. B-k- i-k-l / i-k-l- s-l-t-. --------------------------- Bikh iskal / iskala salata.
मला एक सूप पाहिजे. Б-х------ /--с-----с--а. Бих искал / искала супа. Б-х и-к-л / и-к-л- с-п-. ------------------------ Бих искал / искала супа. 0
B-kh--s-a- --i-k----s-pa. Bikh iskal / iskala supa. B-k- i-k-l / i-k-l- s-p-. ------------------------- Bikh iskal / iskala supa.
मला एक डेजर्ट पाहिजे. Б-- и--а- / -скал-------т. Бих искал / искала десерт. Б-х и-к-л / и-к-л- д-с-р-. -------------------------- Бих искал / искала десерт. 0
B-k---s------i----a-d--e-t. Bikh iskal / iskala desert. B-k- i-k-l / i-k-l- d-s-r-. --------------------------- Bikh iskal / iskala desert.
मला व्हीप्ड क्रीमसोबत एक आईस्क्रीम पाहिजे. Бих---кал - и-к--а--ла----д -ъс с--та-а. Бих искал / искала сладолед със сметана. Б-х и-к-л / и-к-л- с-а-о-е- с-с с-е-а-а- ---------------------------------------- Бих искал / искала сладолед със сметана. 0
Bik- --ka- - --ka-- ---d--ed -y- sme---a. Bikh iskal / iskala sladoled sys smetana. B-k- i-k-l / i-k-l- s-a-o-e- s-s s-e-a-a- ----------------------------------------- Bikh iskal / iskala sladoled sys smetana.
मला एखादे फळ किंवा चीज पाहिजे. Б-х-искал / ис-ала-пл-д-ве-и-и -ир-н-. Бих искал / искала плодове или сирене. Б-х и-к-л / и-к-л- п-о-о-е и-и с-р-н-. -------------------------------------- Бих искал / искала плодове или сирене. 0
Bi-h i------ isk----plo--ve-i-- -i--n-. Bikh iskal / iskala plodove ili sirene. B-k- i-k-l / i-k-l- p-o-o-e i-i s-r-n-. --------------------------------------- Bikh iskal / iskala plodove ili sirene.
आम्हाला न्याहारी करायची आहे. И-ка-е да -а-ус-м. Искаме да закусим. И-к-м- д- з-к-с-м- ------------------ Искаме да закусим. 0
Iskam-------kus--. Iskame da zakusim. I-k-m- d- z-k-s-m- ------------------ Iskame da zakusim.
आम्हाला दुपारचे भोजन करायचे आहे. И-к------ --я--ам-. Искаме да обядваме. И-к-м- д- о-я-в-м-. ------------------- Искаме да обядваме. 0
Is--me-da obya---me. Iskame da obyadvame. I-k-m- d- o-y-d-a-e- -------------------- Iskame da obyadvame.
आम्हाला रात्रीचे भोजन करायचे आहे. И-к-----а-ве-е--ме. Искаме да вечеряме. И-к-м- д- в-ч-р-м-. ------------------- Искаме да вечеряме. 0
Is-a-e da--ec---yam-. Iskame da vecheryame. I-k-m- d- v-c-e-y-m-. --------------------- Iskame da vecheryame.
आपल्याला न्याहारीसाठी काय पाहिजे? К-к-о -е-ает---- за-у---? Какво желаете за закуска? К-к-о ж-л-е-е з- з-к-с-а- ------------------------- Какво желаете за закуска? 0
Ka-vo-z-e-aet---a -a----a? Kakvo zhelaete za zakuska? K-k-o z-e-a-t- z- z-k-s-a- -------------------------- Kakvo zhelaete za zakuska?
जॅम आणि मधासोबत रोल? Х-е-ч-та-- -а-мал-----ме-? Хлебчета с мармалад и мед? Х-е-ч-т- с м-р-а-а- и м-д- -------------------------- Хлебчета с мармалад и мед? 0
K-leb---ta s--ar-al-d i----? Khlebcheta s marmalad i med? K-l-b-h-t- s m-r-a-a- i m-d- ---------------------------- Khlebcheta s marmalad i med?
सॉसेज आणि चीजसोबत टोस्ट? Печ--- ф-ли--- --с---л---и --ре--? Печени филийки със салам и сирене? П-ч-н- ф-л-й-и с-с с-л-м и с-р-н-? ---------------------------------- Печени филийки със салам и сирене? 0
P-c-eni f---yk---ys --l-m i-s--e--? Pecheni filiyki sys salam i sirene? P-c-e-i f-l-y-i s-s s-l-m i s-r-n-? ----------------------------------- Pecheni filiyki sys salam i sirene?
उकडलेले अंडे? С--рен- я--е? Сварено яйце? С-а-е-о я-ц-? ------------- Сварено яйце? 0
S-a--n---a-t--? Svareno yaytse? S-a-e-o y-y-s-? --------------- Svareno yaytse?
तळलेले अंडे? Яй-е-на очи? Яйце на очи? Я-ц- н- о-и- ------------ Яйце на очи? 0
Y--ts- na ---i? Yaytse na ochi? Y-y-s- n- o-h-? --------------- Yaytse na ochi?
ऑम्लेट? О----? Омлет? О-л-т- ------ Омлет? 0
Om--t? Omlet? O-l-t- ------ Omlet?
कृपया आणखी थोडे दही द्या. М-----о-е--д-о-к-с------яко. Моля, още едно кисело мляко. М-л-, о-е е-н- к-с-л- м-я-о- ---------------------------- Моля, още едно кисело мляко. 0
M-l-a, -s--h- y--n---iselo ---a--. Molya, oshche yedno kiselo mlyako. M-l-a- o-h-h- y-d-o k-s-l- m-y-k-. ---------------------------------- Molya, oshche yedno kiselo mlyako.
कृपया थोडे मीठ आणि मिरीपण द्या. М--я,---- -о- и-чере---ип--. Моля, още сол и черен пипер. М-л-, о-е с-л и ч-р-н п-п-р- ---------------------------- Моля, още сол и черен пипер. 0
Molya----h--e sol-i c-eren-pi---. Molya, oshche sol i cheren piper. M-l-a- o-h-h- s-l i c-e-e- p-p-r- --------------------------------- Molya, oshche sol i cheren piper.
कृपया आणखी एक ग्लास पाणी द्या. М---,--ще-една-ч-ша вод-. Моля, още една чаша вода. М-л-, о-е е-н- ч-ш- в-д-. ------------------------- Моля, още една чаша вода. 0
Mol--- o----e-ye-n- c--sh--vo-a. Molya, oshche yedna chasha voda. M-l-a- o-h-h- y-d-a c-a-h- v-d-. -------------------------------- Molya, oshche yedna chasha voda.

यशस्वीपणे बोलणे शिकले जाऊ शकते !

बोलणे हे तुलनेने सोपे असते. दुसर्‍या बाजूला, यशस्वीपणे बोलणे जास्त कठीण आहे. काहीतरी सांगताना ते काय आहे यापेक्षा ते कसे सांगितले जाते हे जास्त महत्वाचे आहे. विविध अभ्यासांनी हेच दर्शविले आहे. श्रोत्यांनी जाणीवपूर्वक बोलणार्‍या वक्त्याच्या वैशिष्ट्याकडे लक्ष द्यावे. त्यामुळे आपण ते भाषण त्यांच्यापर्यंत पोहचले नसले तरी प्रभाव टाकू शकतो. आपण नेहमी लक्ष द्यायला हवे की, कसे बोलायला हवे. हे तसेच आपल्या देहबोलीसाठीही लागू होते. ते खरे असले पाहिजे आणि आपल्या व्यक्तिमत्त्वास उचित असले पाहिजे. आवाज देखील भूमिका बजावतो कारण तो नेहमी त्याची योग्यता पारखतो. पुरुषांसोबत उदाहरणार्थ, सखोल आवाज फायदेयुक्त असतो. बोलणार्‍या व्यक्तीस आत्मविश्वासू आणि कार्यक्षम बनविते. दुसरीकडे, आवाजाच्या चढ-उतारांनी परिणाम होत नाही. तथापि, विशेषतः बोलत असताना गती महत्वाची असते. संभाषणातील यश हे काही प्रयोगांद्वारे परीक्षण करण्यात आले. यशस्वीपणे बोलणे म्हणजेच इतरांचे मन वळविणे असा त्याचा अर्थ आहे. ज्याला इतरांची खात्री पटवायची आहे त्याने खूप भरभर बोलू नये. अन्यथा तो प्रामाणिक नाही असा प्रभाव पडतो. पण खूपच हळू बोलणेदेखील प्रतिकूल आहे. जे लोक अतिशय मंद गतीने बोलतात ते बुद्धिमत्तेचा अभाव असल्यासारखे दिसतात. त्यामुळे सरासरी वेग बोलण्यासाठी उत्तम आहे. प्रति सेकंद 3.5 शब्द उत्कृष्ट आहेत. बोलताना थांबणे देखील महत्वाचे आहे. त्यामुळे आपले भाषण अधिक नैसर्गिक आणि ज्याबद्दल विश्वास ठेवता येईल असे होते. यामुळे, श्रोते आपल्यावर विश्वास ठेवतील. प्रति मिनिट 4 किंवा 5 वेळा थांबणे चांगले आहे. फक्त आपले उच्चार चांगल्याप्रकारे नियंत्रित करण्याचा प्रयत्न करा! तेव्हा चला आता पुढील मुलाखतीत येऊ...