Taalgids

nl Voegwoorden 2   »   uz birikmalar 2

95 [vijfennegentig]

Voegwoorden 2

Voegwoorden 2

95 [toqson besh]

birikmalar 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Oezbeeks Geluid meer
Sinds wanneer werkt ze niet meer? U---n--a -a-t --hl-sh-i-t-x---d-? U q_____ v___ i________ t________ U q-n-h- v-q- i-h-a-h-i t-x-a-d-? --------------------------------- U qancha vaqt ishlashni toxtatdi? 0
Sinds haar huwelijk? Uy-ang-n---n -eri--? U___________ b______ U-l-n-a-i-a- b-r-m-? -------------------- Uylanganidan berimi? 0
Ja, zij werkt niet meer, sinds ze getrouwd is. Ha,--u--us--a-c-iqq-ni-----eri--sh---adi. H__ t________ c__________ b___ i_________ H-, t-r-u-h-a c-i-q-n-d-n b-r- i-h-a-a-i- ----------------------------------------- Ha, turmushga chiqqanidan beri ishlamadi. 0
Sinds ze getrouwd is, werkt ze niet meer. U t-rm-s-ga ch-q-an-da- ---- -s--a-----. U t________ c__________ b___ i__________ U t-r-u-h-a c-i-q-n-d-n b-r- i-h-a-a-a-. ---------------------------------------- U turmushga chiqqanidan beri ishlamagan. 0
Sinds ze elkaar kennen, zijn ze gelukkig. Ul-- u-hr--hganlar--a- -e----l---bax-li-e-i--r. U___ u________________ b___ u___ b_____ e______ U-a- u-h-a-h-a-l-r-d-n b-r- u-a- b-x-l- e-i-a-. ----------------------------------------------- Ular uchrashganlaridan beri ular baxtli edilar. 0
Sinds ze kinderen hebben, gaan ze zelden uit. F---a------olg-n--r--an----- ul---k---an-ka--ko-ha-a c---is---i. F________ b____________ b___ u___ k_________ k______ c__________ F-r-a-d-i b-l-a-l-r-d-n b-r- u-a- k-m-a---a- k-c-a-a c-i-i-h-d-. ---------------------------------------------------------------- Farzandli bolganlaridan beri ular kamdan-kam kochaga chiqishadi. 0
Wanneer belt ze? U ------ -o-g---- q-la-i? U q_____ q_______ q______ U q-c-o- q-n-i-o- q-l-d-? ------------------------- U qachon qongiroq qiladi? 0
Tijdens de rit? ha-d-s------i-a? h______ p_______ h-y-a-h p-y-i-a- ---------------- haydash paytida? 0
Ja, terwijl ze autorijdt. Ha--h-yd-sh p-y-i-a. H__ h______ p_______ H-, h-y-a-h p-y-i-a- -------------------- Ha, haydash paytida. 0
Zij telefoneert terwijl ze autorijdt. U ha--a---etayo--an-a-te-e-o---. U h_____ k___________ t_________ U h-y-a- k-t-y-t-a-d- t-l-f-n-a- -------------------------------- U haydab ketayotganda telefonda. 0
Zij kijkt televisie terwijl ze strijkt. U----m---ay---an---tele--zor-k-ra--. U d_______________ t________ k______ U d-z-o-l-y-t-a-d- t-l-v-z-r k-r-d-. ------------------------------------ U dazmollayotganda televizor koradi. 0
Zij luistert naar muziek terwijl ze haar huiswerk maakt. U-u--yu----lari-i b--a--yot-an-a ----q--ting-ay--. U u_ y___________ b_____________ m_____ t_________ U u- y-m-s-l-r-n- b-j-r-y-t-a-d- m-s-q- t-n-l-y-i- -------------------------------------------------- U uy yumushlarini bajarayotganda musiqa tinglaydi. 0
Ik zie niets als ik geen bril draag. Ko--ynak b-l-a--, -ec- ---s----kor--o--ay-a-. K_______ b_______ h___ n______ k___ o________ K-z-y-a- b-l-a-a- h-c- n-r-a-i k-r- o-m-y-a-. --------------------------------------------- Kozoynak bolmasa, hech narsani kora olmayman. 0
Ik versta niets als de muziek zo hard staat. M-si-- --da ba-and---ls-, m-n h--h -a--an--t--h---a---ma-. M_____ j___ b_____ b_____ m__ h___ n______ t______________ M-s-q- j-d- b-l-n- b-l-a- m-n h-c- n-r-a-i t-s-u-m-y-p-a-. ---------------------------------------------------------- Musiqa juda baland bolsa, men hech narsani tushunmayapman. 0
Ik ruik niets als ik verkouden ben. M----ha--ll-g--i-da-h-ch--a-sa --d--m-y-an. M__ s______________ h___ n____ h___________ M-n s-a-o-l-g-n-m-a h-c- n-r-a h-d-a-a-m-n- ------------------------------------------- Men shamollaganimda hech narsa hidlamayman. 0
Wij nemen een taxi als het regent. Y-mg‘-r-y----a- tak--ga---r-m-z. Y______ y______ t______ b_______ Y-m-‘-r y-g-s-, t-k-i-a b-r-m-z- -------------------------------- Yomg‘ir yog‘sa, taksiga boramiz. 0
We gaan een wereldreis maken als we de lotto winnen. L--er-ya-y------mizd- duny- ---l-b s--oh-- -i-----. L_______ y___________ d____ b_____ s______ q_______ L-t-r-y- y-t-a-i-i-d- d-n-o b-y-a- s-y-h-t q-l-m-z- --------------------------------------------------- Lotereya yutganimizda dunyo boylab sayohat qilamiz. 0
We beginnen met eten als hij niet gauw komt. T-z---a-- -e--a-a -v-a-l-n---o-h-----z. T__ o____ k______ o________ b__________ T-z o-a-a k-l-a-a o-q-t-a-a b-s-l-y-i-. --------------------------------------- Tez orada kelmasa ovqatlana boshlaymiz. 0

De talen van de Europese Unie

De Europese Unie bestaat momenteel uit meer dan 25 landen. In de toekomst zullen er meer landen lid van de EU worden. Een nieuw land brengt meestal ook een nieuwe taal met zich mee. Op dit moment worden in de EU meer dan 20 verschillende talen gesproken. Alle talen van de Europese Unie hebben gelijke rechten. Deze verscheidenheid aan talen is fascinerend. Maar het kan ook problemen veroorzaken. Sceptici geloven dat veel talen een belemmering vormen voor de EU. Ze voorkomen een effectieve samenwerking. Daarom denken sommige mensen dat er een gemeenschappelijke taal moet komen. Met deze taal, moeten alle landen elkaar begrijpen. Maar dit is niet zo eenvoudig. Men kan geen enkele taal als officiële taal benoemen. De andere landen zouden zich benadeeld voelen. En er is geen echt neutrale taal in Europa... Ook een kunstmatige taal, bijvoorbeeld het Esperanto, zou niet kunnen werken. Want in talen weerspiegelt altijd de cultuur van een land. Daarom is er geen land dat zijn eigen taal wil afstaan. In hun taal zien de landen een deel van hun identiteit. De politieke taal is een belangrijk punt op de agenda van de EU. Er is zelfs een commissaris voor meertaligheid. De EU heeft de meeste vertalers en tolken over de hele wereld. Ongeveer 3500 mensen werken eraan, om aan een akkoord te komen. Toch kunnen niet altijd alle documenten worden vertaald. Dat zou te veel tijd en geld kosten. De meeste papieren zijn slechts in een paar talen vertaald. De talrijke talen zijn voor de Europese Unie één van de grootste uitdagingen. Europa moet zich herenigen zonder alle identiteiten te verliezen!