Taalgids

nl Voegwoorden 2   »   lt Jungtukai 2

95 [vijfennegentig]

Voegwoorden 2

Voegwoorden 2

95 [devyniasdešimt penki]

Jungtukai 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Litouws Geluid meer
Sinds wanneer werkt ze niet meer? N----a----i ne-edirb-? N__ k___ j_ n_________ N-o k-d- j- n-b-d-r-a- ---------------------- Nuo kada ji nebedirba? 0
Sinds haar huwelijk? N---s--o v-s--vi-? N__ s___ v________ N-o s-v- v-s-u-i-? ------------------ Nuo savo vestuvių? 0
Ja, zij werkt niet meer, sinds ze getrouwd is. J--nebed---a -u--tad-- ka- ištekėjo. J_ n________ n__ t____ k__ i________ J- n-b-d-r-a n-o t-d-, k-i i-t-k-j-. ------------------------------------ Ji nebedirba nuo tada, kai ištekėjo. 0
Sinds ze getrouwd is, werkt ze niet meer. Nuo--o- kai-i---kė-o,--i n-b---r-a. N__ t__ k__ i________ j_ n_________ N-o t-, k-i i-t-k-j-, j- n-b-d-r-a- ----------------------------------- Nuo to, kai ištekėjo, ji nebedirba. 0
Sinds ze elkaar kennen, zijn ze gelukkig. N-o--a-a, kai--i----e-as--i-- ---į-------- --- laimi--i. N__ t____ k__ j__ v_____ k___ p_______ j__ y__ l________ N-o t-d-, k-i j-e v-e-a- k-t- p-ž-s-a- j-e y-a l-i-i-g-. -------------------------------------------------------- Nuo tada, kai jie vienas kitą pažįsta, jie yra laimingi. 0
Sinds ze kinderen hebben, gaan ze zelden uit. N-o -a-a----- ji- t-ri------,-i-en- jie-t---ret--rčiai-. N__ t____ k__ j__ t___ v_____ i____ j__ t__ r___________ N-o t-d-, k-i j-e t-r- v-i-ų- i-e-a j-e t-k r-t-a-č-a-s- -------------------------------------------------------- Nuo tada, kai jie turi vaikų, išena jie tik retkarčiais. 0
Wanneer belt ze? K--a ---s-a-b-n-? K___ j_ s________ K-d- j- s-a-b-n-? ----------------- Kada ji skambins? 0
Tijdens de rit? Ke-io--s---tu? K_______ m____ K-l-o-ė- m-t-? -------------- Kelionės metu? 0
Ja, terwijl ze autorijdt. T-ip, --- -a--uo-------i--da-a-a---------u. T____ k__ v______ / v_________ a___________ T-i-, k-i v-ž-u-s / v-ž-u-d-m- a-t-m-b-l-u- ------------------------------------------- Taip, kai važiuos / važiuodama automobiliu. 0
Zij telefoneert terwijl ze autorijdt. Ji s--mbi-s- k-- --žiuos-/-va-iuo-a----ut-m-b---u. J_ s________ k__ v______ / v_________ a___________ J- s-a-b-n-, k-i v-ž-u-s / v-ž-u-d-m- a-t-m-b-l-u- -------------------------------------------------- Ji skambins, kai važiuos / važiuodama automobiliu. 0
Zij kijkt televisie terwijl ze strijkt. Ji-ži--- t-l--i-o-i--ly--ndama-/--kai--y--na. J_ ž____ t__________ l________ /_ k__ l______ J- ž-ū-i t-l-v-z-r-ų l-g-n-a-a /- k-i l-g-n-. --------------------------------------------- Ji žiūri televizorių lygindama /, kai lygina. 0
Zij luistert naar muziek terwijl ze haar huiswerk maakt. Ruo-d--a-p-m---s- -i kla---s---u--kos. R_______ p_______ j_ k_______ m_______ R-o-d-m- p-m-k-s- j- k-a-s-s- m-z-k-s- -------------------------------------- Ruošdama pamokas, ji klausosi muzikos. 0
Ik zie niets als ik geen bril draag. (Aš)----k- nem----- k-- / --i-----riu a---i-. (___ n____ n_______ k__ / j__ n______ a______ (-š- n-e-o n-m-t-u- k-i / j-i n-t-r-u a-i-i-. --------------------------------------------- (Aš) nieko nematau, kai / jei neturiu akinių. 0
Ik versta niets als de muziek zo hard staat. (A-- nie-- -e----a--u, kai-/-je- t--p g--s--i g--ja-muzi--. (___ n____ n__________ k__ / j__ t___ g______ g____ m______ (-š- n-e-o n-s-p-a-t-, k-i / j-i t-i- g-r-i-i g-o-a m-z-k-. ----------------------------------------------------------- (Aš) nieko nesuprantu, kai / jei taip garsiai groja muzika. 0
Ik ruik niets als ik verkouden ben. (-š--ni-ko neu----ž-u--ka- ------- --r---sl-g----s-o--o-u. (___ n____ n__________ k__ / j__ / t____ s____ / s________ (-š- n-e-o n-u-u-d-i-, k-i / j-i / t-r-u s-o-ą / s-o-u-j-. ---------------------------------------------------------- (Aš) nieko neužuodžiu, kai / jei / turiu slogą / sloguoju. 0
Wij nemen een taxi als het regent. (---)-----u--i-e-ta-si--jei--is. (____ v_________ t_____ j__ l___ (-e-) v-ž-u-s-m- t-k-i- j-i l-s- -------------------------------- (Mes) važiuosime taksi, jei lis. 0
We gaan een wereldreis maken als we de lotto winnen. (---- --liau---e ap--n--pasau--,--ei-----ėsime--o-e-ij---. (____ k_________ a_____ p_______ j__ l________ l__________ (-e-) k-l-a-s-m- a-l-n- p-s-u-į- j-i l-i-ė-i-e l-t-r-j-j-. ---------------------------------------------------------- (Mes) keliausime aplink pasaulį, jei laimėsime loterijoje. 0
We beginnen met eten als hij niet gauw komt. (-es)--r---s-m-val---i- --i jis--r-it-n-p-re--. (____ p_______ v_______ j__ j__ g____ n________ (-e-) p-a-ė-i- v-l-y-i- j-i j-s g-e-t n-p-r-i-. ----------------------------------------------- (Mes) pradėsim valgyti, jei jis greit nepareis. 0

De talen van de Europese Unie

De Europese Unie bestaat momenteel uit meer dan 25 landen. In de toekomst zullen er meer landen lid van de EU worden. Een nieuw land brengt meestal ook een nieuwe taal met zich mee. Op dit moment worden in de EU meer dan 20 verschillende talen gesproken. Alle talen van de Europese Unie hebben gelijke rechten. Deze verscheidenheid aan talen is fascinerend. Maar het kan ook problemen veroorzaken. Sceptici geloven dat veel talen een belemmering vormen voor de EU. Ze voorkomen een effectieve samenwerking. Daarom denken sommige mensen dat er een gemeenschappelijke taal moet komen. Met deze taal, moeten alle landen elkaar begrijpen. Maar dit is niet zo eenvoudig. Men kan geen enkele taal als officiële taal benoemen. De andere landen zouden zich benadeeld voelen. En er is geen echt neutrale taal in Europa... Ook een kunstmatige taal, bijvoorbeeld het Esperanto, zou niet kunnen werken. Want in talen weerspiegelt altijd de cultuur van een land. Daarom is er geen land dat zijn eigen taal wil afstaan. In hun taal zien de landen een deel van hun identiteit. De politieke taal is een belangrijk punt op de agenda van de EU. Er is zelfs een commissaris voor meertaligheid. De EU heeft de meeste vertalers en tolken over de hele wereld. Ongeveer 3500 mensen werken eraan, om aan een akkoord te komen. Toch kunnen niet altijd alle documenten worden vertaald. Dat zou te veel tijd en geld kosten. De meeste papieren zijn slechts in een paar talen vertaald. De talrijke talen zijn voor de Europese Unie één van de grootste uitdagingen. Europa moet zich herenigen zonder alle identiteiten te verliezen!