Taalgids

nl Voegwoorden 2   »   sl Vezniki 2

95 [vijfennegentig]

Voegwoorden 2

Voegwoorden 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Sloveens Geluid meer
Sinds wanneer werkt ze niet meer? Od -d-j --a več ne ---a? O_ k___ o__ v__ n_ d____ O- k-a- o-a v-č n- d-l-? ------------------------ Od kdaj ona več ne dela? 0
Sinds haar huwelijk? O---je----oro-e? O_ n____ p______ O- n-e-e p-r-k-? ---------------- Od njene poroke? 0
Ja, zij werkt niet meer, sinds ze getrouwd is. Ja--o-a--e-d--a-v--, ---ar--e--e-p---či-a. J__ o__ n_ d___ v___ o____ s_ j_ p________ J-, o-a n- d-l- v-č- o-k-r s- j- p-r-č-l-. ------------------------------------------ Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. 0
Sinds ze getrouwd is, werkt ze niet meer. Odkar -e-j- --ročil-,--e dela-ve-. O____ s_ j_ p________ n_ d___ v___ O-k-r s- j- p-r-č-l-, n- d-l- v-č- ---------------------------------- Odkar se je poročila, ne dela več. 0
Sinds ze elkaar kennen, zijn ze gelukkig. Od--- -e---z-a-a---t- --eč-a. O____ s_ p_______ s__ s______ O-k-r s- p-z-a-a- s-a s-e-n-. ----------------------------- Odkar se poznata, sta srečna. 0
Sinds ze kinderen hebben, gaan ze zelden uit. O-k-----a---o-r-----gr-st-----ed-o-a-ve-. O____ i____ o______ g_____ p________ v___ O-k-r i-a-a o-r-k-, g-e-t- p-r-d-o-a v-n- ----------------------------------------- Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. 0
Wanneer belt ze? Kd---te-ef-nira? K___ t__________ K-a- t-l-f-n-r-? ---------------- Kdaj telefonira? 0
Tijdens de rit? Med vo-n-o? M__ v______ M-d v-ž-j-? ----------- Med vožnjo? 0
Ja, terwijl ze autorijdt. J-,-m-dt-m -- v--- av-o. J__ m_____ k_ v___ a____ J-, m-d-e- k- v-z- a-t-. ------------------------ Ja, medtem ko vozi avto. 0
Zij telefoneert terwijl ze autorijdt. T-le-o--r-, m----- k---o---avto. T__________ m_____ k_ v___ a____ T-l-f-n-r-, m-d-e- k- v-z- a-t-. -------------------------------- Telefonira, medtem ko vozi avto. 0
Zij kijkt televisie terwijl ze strijkt. Gl-da --levi---o--me---m -- --ka. G____ t__________ m_____ k_ l____ G-e-a t-l-v-z-j-, m-d-e- k- l-k-. --------------------------------- Gleda televizijo, medtem ko lika. 0
Zij luistert naar muziek terwijl ze haar huiswerk maakt. Posluša -l--b-- m-d--- -o ----v-ja-s-oj--n---ge. P______ g______ m_____ k_ o_______ s____ n______ P-s-u-a g-a-b-, m-d-e- k- o-r-v-j- s-o-e n-l-g-. ------------------------------------------------ Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. 0
Ik zie niets als ik geen bril draag. N-- ne ---i-- --d----i-a- -č-l. N__ n_ v_____ k____ n____ o____ N-č n- v-d-m- k-d-r n-m-m o-a-. ------------------------------- Nič ne vidim, kadar nimam očal. 0
Ik versta niets als de muziek zo hard staat. N-- -e ---u-em--k--a---e-g-a-b- -a-o-g-a-na. N__ n_ r_______ k____ j_ g_____ t___ g______ N-č n- r-z-m-m- k-d-r j- g-a-b- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------- Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. 0
Ik ruik niets als ik verkouden ben. Nič--e-vo--m, ka--r---a---ahod. N__ n_ v_____ k____ i___ n_____ N-č n- v-h-m- k-d-r i-a- n-h-d- ------------------------------- Nič ne voham, kadar imam nahod. 0
Wij nemen een taxi als het regent. Vze-i bo-o tak-------bo ---e--lo. V____ b___ t_____ č_ b_ d________ V-e-i b-m- t-k-i- č- b- d-ž-v-l-. --------------------------------- Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. 0
We gaan een wereldreis maken als we de lotto winnen. Š-i----o na ---ov--j- po -vetu---e-z-d----o----lo--. Š__ b___ n_ p________ p_ s_____ č_ z_______ n_ l____ Š-i b-m- n- p-t-v-n-e p- s-e-u- č- z-d-n-m- n- l-t-. ---------------------------------------------------- Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. 0
We beginnen met eten als hij niet gauw komt. Z-če---b-mo je---- -- -e--- kma-u -riš-l. Z_____ b___ j_____ č_ n_ b_ k____ p______ Z-č-l- b-m- j-s-i- č- n- b- k-a-u p-i-e-. ----------------------------------------- Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. 0

De talen van de Europese Unie

De Europese Unie bestaat momenteel uit meer dan 25 landen. In de toekomst zullen er meer landen lid van de EU worden. Een nieuw land brengt meestal ook een nieuwe taal met zich mee. Op dit moment worden in de EU meer dan 20 verschillende talen gesproken. Alle talen van de Europese Unie hebben gelijke rechten. Deze verscheidenheid aan talen is fascinerend. Maar het kan ook problemen veroorzaken. Sceptici geloven dat veel talen een belemmering vormen voor de EU. Ze voorkomen een effectieve samenwerking. Daarom denken sommige mensen dat er een gemeenschappelijke taal moet komen. Met deze taal, moeten alle landen elkaar begrijpen. Maar dit is niet zo eenvoudig. Men kan geen enkele taal als officiële taal benoemen. De andere landen zouden zich benadeeld voelen. En er is geen echt neutrale taal in Europa... Ook een kunstmatige taal, bijvoorbeeld het Esperanto, zou niet kunnen werken. Want in talen weerspiegelt altijd de cultuur van een land. Daarom is er geen land dat zijn eigen taal wil afstaan. In hun taal zien de landen een deel van hun identiteit. De politieke taal is een belangrijk punt op de agenda van de EU. Er is zelfs een commissaris voor meertaligheid. De EU heeft de meeste vertalers en tolken over de hele wereld. Ongeveer 3500 mensen werken eraan, om aan een akkoord te komen. Toch kunnen niet altijd alle documenten worden vertaald. Dat zou te veel tijd en geld kosten. De meeste papieren zijn slechts in een paar talen vertaald. De talrijke talen zijn voor de Europese Unie één van de grootste uitdagingen. Europa moet zich herenigen zonder alle identiteiten te verliezen!