Taalgids

nl Voegwoorden 2   »   hu Kötőszavak 2

95 [vijfennegentig]

Voegwoorden 2

Voegwoorden 2

95 [kilencvenöt]

Kötőszavak 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Hongaars Geluid meer
Sinds wanneer werkt ze niet meer? Miót- -e----lg--i-? M____ n__ d________ M-ó-a n-m d-l-o-i-? ------------------- Mióta nem dolgozik? 0
Sinds haar huwelijk? Am-ót---á-a-? A_____ h_____ A-i-t- h-z-s- ------------- Amióta házas? 0
Ja, zij werkt niet meer, sinds ze getrouwd is. I---,--em -o-g-zi----m-ó-- --g-á----d-t-. I____ n__ d________ a_____ m_____________ I-e-, n-m d-l-o-i-, a-i-t- m-g-á-a-o-o-t- ----------------------------------------- Igen, nem dolgozik, amióta megházasodott. 0
Sinds ze getrouwd is, werkt ze niet meer. Am--ta -egh-z--o--tt, --r-n-m d-lg-zik. A_____ m_____________ m__ n__ d________ A-i-t- m-g-á-a-o-o-t- m-r n-m d-l-o-i-. --------------------------------------- Amióta megházasodott, már nem dolgozik. 0
Sinds ze elkaar kennen, zijn ze gelukkig. Ami-----s-e-----g--ás------d-g--. A_____ i______ e_______ b________ A-i-t- i-m-r-k e-y-á-t- b-l-o-o-. --------------------------------- Amióta ismerik egymást, boldogok. 0
Sinds ze kinderen hebben, gaan ze zelden uit. Am-óta--ye---------,-r-tk-- -e-ne- -z-rako---. A_____ g_______ v___ r_____ m_____ s__________ A-i-t- g-e-e-ü- v-n- r-t-á- m-n-e- s-ó-a-o-n-. ---------------------------------------------- Amióta gyerekük van, ritkán mennek szórakozni. 0
Wanneer belt ze? Mikor-tele--n-l? M____ t_________ M-k-r t-l-f-n-l- ---------------- Mikor telefonál? 0
Tijdens de rit? U--zás-kö---n? U_____ k______ U-a-á- k-z-e-? -------------- Utazás közben? 0
Ja, terwijl ze autorijdt. I-en---ik-z--n-au-ó----ze-. I____ m_______ a____ v_____ I-e-, m-k-z-e- a-t-t v-z-t- --------------------------- Igen, miközben autót vezet. 0
Zij telefoneert terwijl ze autorijdt. Te----nál- m----be--a---- -e---. T_________ m_______ a____ v_____ T-l-f-n-l- m-k-z-e- a-t-t v-z-t- -------------------------------- Telefonál, miközben autót vezet. 0
Zij kijkt televisie terwijl ze strijkt. Televíz-----éz, miközb-n-vasa-. T_________ n___ m_______ v_____ T-l-v-z-ó- n-z- m-k-z-e- v-s-l- ------------------------------- Televíziót néz, miközben vasal. 0
Zij luistert naar muziek terwijl ze haar huiswerk maakt. Z---t --llg-t- m-kö--en m-gc--n--ja - --l--a-a-t. Z____ h_______ m_______ m__________ a f__________ Z-n-t h-l-g-t- m-k-z-e- m-g-s-n-l-a a f-l-d-t-i-. ------------------------------------------------- Zenét hallgat, miközben megcsinálja a feladatait. 0
Ik zie niets als ik geen bril draag. Ne- l---k -e-m--,-mik-- ni-cs s-e-------. N__ l____ s______ m____ n____ s__________ N-m l-t-k s-m-i-, m-k-r n-n-s s-e-ü-e-e-. ----------------------------------------- Nem látok semmit, mikor nincs szemüvegem. 0
Ik versta niets als de muziek zo hard staat. Ne---rtek ---m--- -i-or ---e-e-i-y-- ---go-. N__ é____ s______ m____ a z___ i____ h______ N-m é-t-k s-m-i-, m-k-r a z-n- i-y-n h-n-o-. -------------------------------------------- Nem értek semmit, mikor a zene ilyen hangos. 0
Ik ruik niets als ik verkouden ben. Nem érz-k-se-m-t--mi-or meg v-g--- ---v-. N__ é____ s______ m____ m__ v_____ f_____ N-m é-z-k s-m-i-, m-k-r m-g v-g-o- f-z-a- ----------------------------------------- Nem érzek semmit, mikor meg vagyok fázva. 0
Wij nemen een taxi als het regent. Eg----xi- ---u-k- m-k-- e----a--es-. E__ t____ h______ m____ e___ a_ e___ E-y t-x-t h-v-n-, m-k-r e-i- a- e-ő- ------------------------------------ Egy taxit hívunk, mikor esik az eső. 0
We gaan een wereldreis maken als we de lotto winnen. K-r-e-t--zuk----il--ot--ha ny-rü-- --l---ó-. K___________ a v_______ h_ n______ a l______ K-r-e-t-z-u- a v-l-g-t- h- n-e-ü-k a l-t-ó-. -------------------------------------------- Körbeutazzuk a világot, ha nyerünk a lottón. 0
We beginnen met eten als hij niet gauw komt. E---z--ü-----evés-,--- n-m -ö- ham--o-an. E________ a_ e_____ h_ n__ j__ h_________ E-k-z-j-k a- e-é-t- h- n-m j-n h-m-r-s-n- ----------------------------------------- Elkezdjük az evést, ha nem jön hamarosan. 0

De talen van de Europese Unie

De Europese Unie bestaat momenteel uit meer dan 25 landen. In de toekomst zullen er meer landen lid van de EU worden. Een nieuw land brengt meestal ook een nieuwe taal met zich mee. Op dit moment worden in de EU meer dan 20 verschillende talen gesproken. Alle talen van de Europese Unie hebben gelijke rechten. Deze verscheidenheid aan talen is fascinerend. Maar het kan ook problemen veroorzaken. Sceptici geloven dat veel talen een belemmering vormen voor de EU. Ze voorkomen een effectieve samenwerking. Daarom denken sommige mensen dat er een gemeenschappelijke taal moet komen. Met deze taal, moeten alle landen elkaar begrijpen. Maar dit is niet zo eenvoudig. Men kan geen enkele taal als officiële taal benoemen. De andere landen zouden zich benadeeld voelen. En er is geen echt neutrale taal in Europa... Ook een kunstmatige taal, bijvoorbeeld het Esperanto, zou niet kunnen werken. Want in talen weerspiegelt altijd de cultuur van een land. Daarom is er geen land dat zijn eigen taal wil afstaan. In hun taal zien de landen een deel van hun identiteit. De politieke taal is een belangrijk punt op de agenda van de EU. Er is zelfs een commissaris voor meertaligheid. De EU heeft de meeste vertalers en tolken over de hele wereld. Ongeveer 3500 mensen werken eraan, om aan een akkoord te komen. Toch kunnen niet altijd alle documenten worden vertaald. Dat zou te veel tijd en geld kosten. De meeste papieren zijn slechts in een paar talen vertaald. De talrijke talen zijn voor de Europese Unie één van de grootste uitdagingen. Europa moet zich herenigen zonder alle identiteiten te verliezen!