Taalgids

nl Voegwoorden 2   »   sk Spojky 2

95 [vijfennegentig]

Voegwoorden 2

Voegwoorden 2

95 [deväťdesiatpäť]

Spojky 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Slovaaks Geluid meer
Sinds wanneer werkt ze niet meer? Odk-dy u- via---e--acu-e? O_____ u_ v___ n_________ O-k-d- u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------- Odkedy už viac nepracuje? 0
Sinds haar huwelijk? O---e-----d--? O_ j__ s______ O- j-j s-a-b-? -------------- Od jej svadby? 0
Ja, zij werkt niet meer, sinds ze getrouwd is. Án----ž-v-a- n--r---j-, -dk-d- s----da--. Á___ u_ v___ n_________ o_____ s_ v______ Á-o- u- v-a- n-p-a-u-e- o-k-d- s- v-d-l-. ----------------------------------------- Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. 0
Sinds ze getrouwd is, werkt ze niet meer. Od--dy sa vydal-, -- -ia- nep-a----. O_____ s_ v______ u_ v___ n_________ O-k-d- s- v-d-l-, u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------------------ Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. 0
Sinds ze elkaar kennen, zijn ze gelukkig. Odk--y s- -oz--jú- s---ť-s--í. O_____ s_ p_______ s_ š_______ O-k-d- s- p-z-a-ú- s- š-a-t-í- ------------------------------ Odkedy sa poznajú, sú šťastní. 0
Sinds ze kinderen hebben, gaan ze zelden uit. Od-edy-ma-- deti---en-zriedk-ke-y--dú--eč------. O_____ m___ d____ l__ z__________ i__ v____ v___ O-k-d- m-j- d-t-, l-n z-i-d-a-e-y i-ú v-č-r v-n- ------------------------------------------------ Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. 0
Wanneer belt ze? Ked- te--fon---? K___ t__________ K-d- t-l-f-n-j-? ---------------- Kedy telefonuje? 0
Tijdens de rit? Poča- j-zd-? P____ j_____ P-č-s j-z-y- ------------ Počas jazdy? 0
Ja, terwijl ze autorijdt. Án-, ----s--oh-, -k--šo-é-u---a-t-. Á___ p____ t____ a__ š_______ a____ Á-o- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------- Áno, počas toho, ako šoféruje auto. 0
Zij telefoneert terwijl ze autorijdt. T-lef---j--poč---to-o- ako šo------ -ut-. T_________ p____ t____ a__ š_______ a____ T-l-f-n-j- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------------- Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. 0
Zij kijkt televisie terwijl ze strijkt. Pr------en----e-u-----l--íziu. P__ ž______ s______ t_________ P-i ž-h-e-í s-e-u-e t-l-v-z-u- ------------------------------ Pri žehlení sleduje televíziu. 0
Zij luistert naar muziek terwijl ze haar huiswerk maakt. Pr- -í-an- do--c-ch--l-h ------ h--bu. P__ p_____ d_______ ú___ p_____ h_____ P-i p-s-n- d-m-c-c- ú-o- p-č-v- h-d-u- -------------------------------------- Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. 0
Ik zie niets als ik geen bril draag. Ne--d-m-nič----- -e--m o-u-----. N______ n___ k__ n____ o________ N-v-d-m n-č- k-ď n-m-m o-u-i-r-. -------------------------------- Nevidím nič, keď nemám okuliare. 0
Ik versta niets als de muziek zo hard staat. Ni-o-u--e-oz-mi-m- -eď -r- hu----t-- n---as. N_____ n__________ k__ h__ h____ t__ n______ N-č-m- n-r-z-m-e-, k-ď h-á h-d-a t-k n-h-a-. -------------------------------------------- Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. 0
Ik ruik niets als ik verkouden ben. N-c-tim n-č, -eď má- -ádchu. N______ n___ k__ m__ n______ N-c-t-m n-č- k-ď m-m n-d-h-. ---------------------------- Necítim nič, keď mám nádchu. 0
Wij nemen een taxi als het regent. I--me ta-í-o-,-k----r--. I____ t_______ k__ p____ I-e-e t-x-k-m- k-ď p-š-. ------------------------ Ideme taxíkom, keď prší. 0
We gaan een wereldreis maken als we de lotto winnen. K-- vy-rá-e v---t-r-i----d--e ---t-vať ok--- s--ta. K__ v______ v l_______ b_____ c_______ o____ s_____ K-ď v-h-á-e v l-t-r-i- b-d-m- c-s-o-a- o-o-o s-e-a- --------------------------------------------------- Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. 0
We beginnen met eten als hij niet gauw komt. Z-č-e-e - -edl-m--a- čos--r--ne-----. Z______ s j______ a_ č______ n_______ Z-č-e-e s j-d-o-, a- č-s-o-o n-p-í-e- ------------------------------------- Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. 0

De talen van de Europese Unie

De Europese Unie bestaat momenteel uit meer dan 25 landen. In de toekomst zullen er meer landen lid van de EU worden. Een nieuw land brengt meestal ook een nieuwe taal met zich mee. Op dit moment worden in de EU meer dan 20 verschillende talen gesproken. Alle talen van de Europese Unie hebben gelijke rechten. Deze verscheidenheid aan talen is fascinerend. Maar het kan ook problemen veroorzaken. Sceptici geloven dat veel talen een belemmering vormen voor de EU. Ze voorkomen een effectieve samenwerking. Daarom denken sommige mensen dat er een gemeenschappelijke taal moet komen. Met deze taal, moeten alle landen elkaar begrijpen. Maar dit is niet zo eenvoudig. Men kan geen enkele taal als officiële taal benoemen. De andere landen zouden zich benadeeld voelen. En er is geen echt neutrale taal in Europa... Ook een kunstmatige taal, bijvoorbeeld het Esperanto, zou niet kunnen werken. Want in talen weerspiegelt altijd de cultuur van een land. Daarom is er geen land dat zijn eigen taal wil afstaan. In hun taal zien de landen een deel van hun identiteit. De politieke taal is een belangrijk punt op de agenda van de EU. Er is zelfs een commissaris voor meertaligheid. De EU heeft de meeste vertalers en tolken over de hele wereld. Ongeveer 3500 mensen werken eraan, om aan een akkoord te komen. Toch kunnen niet altijd alle documenten worden vertaald. Dat zou te veel tijd en geld kosten. De meeste papieren zijn slechts in een paar talen vertaald. De talrijke talen zijn voor de Europese Unie één van de grootste uitdagingen. Europa moet zich herenigen zonder alle identiteiten te verliezen!