Taalgids

nl Voegwoorden 2   »   pl Spójniki 2

95 [vijfennegentig]

Voegwoorden 2

Voegwoorden 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Pools Geluid meer
Sinds wanneer werkt ze niet meer? O--ki--y o---n-- pr-cu-e? O_ k____ o__ n__ p_______ O- k-e-y o-a n-e p-a-u-e- ------------------------- Od kiedy ona nie pracuje? 0
Sinds haar huwelijk? O- -------bu? O_ j__ ś_____ O- j-j ś-u-u- ------------- Od jej ślubu? 0
Ja, zij werkt niet meer, sinds ze getrouwd is. T-k,-ona---e ---cuj-,--- k-e-- wyszła -- ---. T___ o__ n__ p_______ o_ k____ w_____ z_ m___ T-k- o-a n-e p-a-u-e- o- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- --------------------------------------------- Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. 0
Sinds ze getrouwd is, werkt ze niet meer. O- ki--y -ysz-a--- -ąż,-ni- pra---e. O_ k____ w_____ z_ m___ n__ p_______ O- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- n-e p-a-u-e- ------------------------------------ Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. 0
Sinds ze elkaar kennen, zijn ze gelukkig. O- -ied---ię--na--, są--z-z--liwi. O_ k____ s__ z_____ s_ s__________ O- k-e-y s-ę z-a-ą- s- s-c-ę-l-w-. ---------------------------------- Od kiedy się znają, są szczęśliwi. 0
Sinds ze kinderen hebben, gaan ze zelden uit. O- --ed- -a-ą-dzi-c---rz-d--------dz-. O_ k____ m___ d______ r_____ w________ O- k-e-y m-j- d-i-c-, r-a-k- w-c-o-z-. -------------------------------------- Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. 0
Wanneer belt ze? K-edy--n- d--o--? K____ o__ d______ K-e-y o-a d-w-n-? ----------------- Kiedy ona dzwoni? 0
Tijdens de rit? P-d-z-- ja---? P______ j_____ P-d-z-s j-z-y- -------------- Podczas jazdy? 0
Ja, terwijl ze autorijdt. T--- p---za- jaz-- s-m-c--d-m. T___ p______ j____ s__________ T-k- p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ------------------------------ Tak, podczas jazdy samochodem. 0
Zij telefoneert terwijl ze autorijdt. O-a -o-maw------e---e--fo--pod-z-s-j-zd------cho--m. O__ r_______ p____ t______ p______ j____ s__________ O-a r-z-a-i- p-z-z t-l-f-n p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ---------------------------------------------------- Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. 0
Zij kijkt televisie terwijl ze strijkt. O-a ogl-da t-le-i--- --d---s-pr-s-wania. O__ o_____ t________ p______ p__________ O-a o-l-d- t-l-w-z-ę p-d-z-s p-a-o-a-i-. ---------------------------------------- Ona ogląda telewizję podczas prasowania. 0
Zij luistert naar muziek terwijl ze haar huiswerk maakt. O-a---u--a-mu-y-i po-cz-s---r--ia--------ń. O__ s_____ m_____ p______ o_________ z_____ O-a s-u-h- m-z-k- p-d-z-s o-r-b-a-i- z-d-ń- ------------------------------------------- Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. 0
Ik zie niets als ik geen bril draag. Nic-n-e-----ę, g-y---- --m ----aró-. N__ n__ w_____ g__ n__ m__ o________ N-c n-e w-d-ę- g-y n-e m-m o-u-a-ó-. ------------------------------------ Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. 0
Ik versta niets als de muziek zo hard staat. N-- -ie-rozum---, gd- m-z--a g-a t-- gł---o. N__ n__ r________ g__ m_____ g__ t__ g______ N-c n-e r-z-m-e-, g-y m-z-k- g-a t-k g-o-n-. -------------------------------------------- Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. 0
Ik ruik niets als ik verkouden ben. Ni- n-e -z--ę,-gdy--a- k----. N__ n__ c_____ g__ m__ k_____ N-c n-e c-u-ę- g-y m-m k-t-r- ----------------------------- Nic nie czuję, gdy mam katar. 0
Wij nemen een taxi als het regent. Weź---my ta--ó--ę- g-y--ę--ie-pad-ć. W_______ t________ g__ b_____ p_____ W-ź-i-m- t-k-ó-k-, g-y b-d-i- p-d-ć- ------------------------------------ Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. 0
We gaan een wereldreis maken als we de lotto winnen. P---dzi-my----od--ż-d--ko-a ś--ata, -eśl-----r------tot-lot-a. P_________ w p_____ d______ ś______ j____ w______ w t_________ P-j-d-i-m- w p-d-ó- d-o-o-a ś-i-t-, j-ś-i w-g-a-y w t-t-l-t-a- -------------------------------------------------------------- Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. 0
We beginnen met eten als hij niet gauw komt. Za-zn-em- -eś-,-je---i -- z--az -i--p-zy-dz-e. Z________ j____ j_____ o_ z____ n__ p_________ Z-c-n-e-y j-ś-, j-ż-l- o- z-r-z n-e p-z-j-z-e- ---------------------------------------------- Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. 0

De talen van de Europese Unie

De Europese Unie bestaat momenteel uit meer dan 25 landen. In de toekomst zullen er meer landen lid van de EU worden. Een nieuw land brengt meestal ook een nieuwe taal met zich mee. Op dit moment worden in de EU meer dan 20 verschillende talen gesproken. Alle talen van de Europese Unie hebben gelijke rechten. Deze verscheidenheid aan talen is fascinerend. Maar het kan ook problemen veroorzaken. Sceptici geloven dat veel talen een belemmering vormen voor de EU. Ze voorkomen een effectieve samenwerking. Daarom denken sommige mensen dat er een gemeenschappelijke taal moet komen. Met deze taal, moeten alle landen elkaar begrijpen. Maar dit is niet zo eenvoudig. Men kan geen enkele taal als officiële taal benoemen. De andere landen zouden zich benadeeld voelen. En er is geen echt neutrale taal in Europa... Ook een kunstmatige taal, bijvoorbeeld het Esperanto, zou niet kunnen werken. Want in talen weerspiegelt altijd de cultuur van een land. Daarom is er geen land dat zijn eigen taal wil afstaan. In hun taal zien de landen een deel van hun identiteit. De politieke taal is een belangrijk punt op de agenda van de EU. Er is zelfs een commissaris voor meertaligheid. De EU heeft de meeste vertalers en tolken over de hele wereld. Ongeveer 3500 mensen werken eraan, om aan een akkoord te komen. Toch kunnen niet altijd alle documenten worden vertaald. Dat zou te veel tijd en geld kosten. De meeste papieren zijn slechts in een paar talen vertaald. De talrijke talen zijn voor de Europese Unie één van de grootste uitdagingen. Europa moet zich herenigen zonder alle identiteiten te verliezen!