Ordliste

nn In the kitchen   »   bn রান্নাঘরে

19 [nitten]

In the kitchen

In the kitchen

১৯ [উনিশ]

19 [Uniśa]

রান্নাঘরে

[rānnāgharē]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Bengali Spel Meir
Har du fått nytt kjøken? তোম---র--্নাঘর-কি ন---? ত-ম-র র-ন-ন-ঘর ক- নত-ন? ত-ম-র র-ন-ন-ঘ- ক- ন-ু-? ----------------------- তোমার রান্নাঘর কি নতুন? 0
t-mā-a -ā-nāgh-ra -- n--u-a? tōmāra rānnāghara ki natuna? t-m-r- r-n-ā-h-r- k- n-t-n-? ---------------------------- tōmāra rānnāghara ki natuna?
Kva skal du lage i dag? তুমি -- ----ান--া-ক-ছ? ত-ম- আজ ক- র-ন-ন- করছ? ত-ম- আ- ক- র-ন-ন- ক-ছ- ---------------------- তুমি আজ কী রান্না করছ? 0
Tum- --a ---rānnā---rac-a? Tumi āja kī rānnā karacha? T-m- ā-a k- r-n-ā k-r-c-a- -------------------------- Tumi āja kī rānnā karacha?
Brukar du elektrisk komfyr, eller gasskomfyr? তু---ক- -ি-্য--ে র--্-া-কর নাক----য---স্ট-ভ-? ত-ম- ক- ব-দ-য-ত- র-ন-ন- কর ন-ক- গ-য-স স-ট-ভ-? ত-ম- ক- ব-দ-য-ত- র-ন-ন- ক- ন-ক- গ-য-স স-ট-ভ-? --------------------------------------------- তুমি কি বিদ্যুতে রান্না কর নাকি গ্যাস স্টোভে? 0
Tumi--- --dy-t- rā-n--k--a -āk- g---a -ṭ-bh-? Tumi ki bidyutē rānnā kara nāki gyāsa sṭōbhē? T-m- k- b-d-u-ē r-n-ā k-r- n-k- g-ā-a s-ō-h-? --------------------------------------------- Tumi ki bidyutē rānnā kara nāki gyāsa sṭōbhē?
Skal eg skjere opp lauken? আ----- প-----------? আম- ক- প--য়-জ ক-টব-? আ-ি ক- প-ঁ-া- ক-ট-ো- -------------------- আমি কি পেঁয়াজ কাটবো? 0
Ā-i-ki p--̐---a--ā-abō? Āmi ki pēm-ẏāja kāṭabō? Ā-i k- p-m-ẏ-j- k-ṭ-b-? ----------------------- Āmi ki pēm̐ẏāja kāṭabō?
Skal eg skrelle potetene? আ-ি ক--------ো---ছ-ড-াব-? আম- ক- আল-র খ-স- ছ-ড--ব-? আ-ি ক- আ-ু- খ-স- ছ-ড-া-ো- ------------------------- আমি কি আলুর খোসা ছাড়াবো? 0
Ā-i -i-āl--a -hōs----ā-ābō? Āmi ki ālura khōsā chāṛābō? Ā-i k- ā-u-a k-ō-ā c-ā-ā-ō- --------------------------- Āmi ki ālura khōsā chāṛābō?
Skal eg vaske salaten? আম- ক- -েট-স - স্-াল-ড-(----দ--ধ--ো? আম- ক- ল-ট-স / স-য-ল-ড (স-ল-দ) ধ-ব-? আ-ি ক- ল-ট-স / স-য-ল-ড (-া-া-) ধ-ব-? ------------------------------------ আমি কি লেটুস / স্যালাড (সালাদ) ধোবো? 0
Ām- ------us- / -y--ā---(s-l---- -hōb-? Āmi ki lēṭusa / syālāḍa (sālāda) dhōbō? Ā-i k- l-ṭ-s- / s-ā-ā-a (-ā-ā-a- d-ō-ō- --------------------------------------- Āmi ki lēṭusa / syālāḍa (sālāda) dhōbō?
Kor er glasa? গ্লাস---ো---থ--? গ-ল-সগ-ল- ক-থ-য়? গ-ল-স-ু-ো ক-থ-য়- ---------------- গ্লাসগুলো কোথায়? 0
G--sa---- kōthā-a? Glāsagulō kōthāẏa? G-ā-a-u-ō k-t-ā-a- ------------------ Glāsagulō kōthāẏa?
Kor er serviset? থা-া-বা-ি গু---ক--ায়? থ-ল- ব-ট- গ-ল- ক-থ-য়? থ-ল- ব-ট- গ-ল- ক-থ-য়- --------------------- থালা বাটি গুলো কোথায়? 0
Thāl- -āṭ--g--- -ō--ā--? Thālā bāṭi gulō kōthāẏa? T-ā-ā b-ṭ- g-l- k-t-ā-a- ------------------------ Thālā bāṭi gulō kōthāẏa?
Kor er bestikket? ছুর--–--াঁট- – চ-মচ কোথ-য়? ছ-র- – ক--ট- – চ-মচ ক-থ-য়? ছ-র- – ক-ঁ-া – চ-ম- ক-থ-য়- -------------------------- ছুরি – কাঁটা – চামচ কোথায়? 0
Ch-r-----ām--- ---āma-a---t--ẏ-? Churi – kām-ṭā – cāmaca kōthāẏa? C-u-i – k-m-ṭ- – c-m-c- k-t-ā-a- -------------------------------- Churi – kām̐ṭā – cāmaca kōthāẏa?
Har du ein boksopnar? ত-মার --ছ--ক--ক্যা- ওপেন-র-আ--? ত-ম-র ক-ছ- ক- ক-য-ন ওপ-ন-র আছ-? ত-ম-র ক-ছ- ক- ক-য-ন ও-ে-া- আ-ে- ------------------------------- তোমার কাছে কি ক্যান ওপেনার আছে? 0
Tōm-ra -āch- k-----n---pēnār- ā-h-? Tōmāra kāchē ki kyāna ōpēnāra āchē? T-m-r- k-c-ē k- k-ā-a ō-ē-ā-a ā-h-? ----------------------------------- Tōmāra kāchē ki kyāna ōpēnāra āchē?
Har du ein flaskeopnar? ত---র--াছ--ক- বোত--ওপে-া- --ে? ত-ম-র ক-ছ- ক- ব-তল ওপ-ন-র আছ-? ত-ম-র ক-ছ- ক- ব-ত- ও-ে-া- আ-ে- ------------------------------ তোমার কাছে কি বোতল ওপেনার আছে? 0
Tōmāra ---h- k- -ō-al----ēnā-a-āc--? Tōmāra kāchē ki bōtala ōpēnāra āchē? T-m-r- k-c-ē k- b-t-l- ō-ē-ā-a ā-h-? ------------------------------------ Tōmāra kāchē ki bōtala ōpēnāra āchē?
Har du ein korketrekkar? ত--া- কাছ- --------স্ক্রু --ে? ত-ম-র ক-ছ- ক- কর-ক স-ক-র- আছ-? ত-ম-র ক-ছ- ক- ক-্- স-ক-র- আ-ে- ------------------------------ তোমার কাছে কি কর্ক স্ক্রু আছে? 0
T-mār--kā-----i--a--- sk-- -c--? Tōmāra kāchē ki karka skru āchē? T-m-r- k-c-ē k- k-r-a s-r- ā-h-? -------------------------------- Tōmāra kāchē ki karka skru āchē?
Kokar du suppa i denne gryta? তু---কি এই---স-- -্-ু---ান----ক--? ত-ম- ক- এই ব-সন- স-য-প র-ন-ন- করছ? ত-ম- ক- এ- ব-স-ে স-য-প র-ন-ন- ক-ছ- ---------------------------------- তুমি কি এই বাসনে স্যুপ রান্না করছ? 0
Tum- ----'- --sanē ----- r--n- --ra--a? Tumi ki ē'i bāsanē syupa rānnā karacha? T-m- k- ē-i b-s-n- s-u-a r-n-ā k-r-c-a- --------------------------------------- Tumi ki ē'i bāsanē syupa rānnā karacha?
Steikjer du fisken i denne panna? তুমি-কি----তাও--য়--াছ-ভ-জি --ছ? ত-ম- ক- এই ত-ওয়-য় ম-ছ ভ-জ- করছ? ত-ম- ক- এ- ত-ও-া- ম-ছ ভ-জ- ক-ছ- ------------------------------- তুমি কি এই তাওয়ায় মাছ ভাজি করছ? 0
T--- ---ē'- t-'ō-ā-a m---a ----- --r-ch-? Tumi ki ē'i tā'ōẏāẏa mācha bhāji karacha? T-m- k- ē-i t-'-ẏ-ẏ- m-c-a b-ā-i k-r-c-a- ----------------------------------------- Tumi ki ē'i tā'ōẏāẏa mācha bhāji karacha?
Grillar du grønsakene på denne grillen? ত----কি ---গ--িল- -ব-- গ্----করছ? ত-ম- ক- এই গ-র-ল- সবজ- গ-র-ল করছ? ত-ম- ক- এ- গ-র-ল- স-জ- গ-র-ল ক-ছ- --------------------------------- তুমি কি এই গ্রিলে সবজি গ্রিল করছ? 0
T--i k--ē'- --i-ē--a-aji-gril----rac--? Tumi ki ē'i grilē sabaji grila karacha? T-m- k- ē-i g-i-ē s-b-j- g-i-a k-r-c-a- --------------------------------------- Tumi ki ē'i grilē sabaji grila karacha?
Eg dekkjer bordet. আম--টে-----খা--- দ-- ৷ আম- ট-ব-ল- খ-ব-র দ-ব ৷ আ-ি ট-ব-ল- খ-ব-র দ-ব ৷ ---------------------- আমি টেবিলে খাবার দিব ৷ 0
Ām--ṭ---lē--hāb-r----ba Āmi ṭēbilē khābāra diba Ā-i ṭ-b-l- k-ā-ā-a d-b- ----------------------- Āmi ṭēbilē khābāra diba
Her er knivane, gaflane og skeiene. এখান----রি --ক---- ---া-চ আছে-৷ এখ-ন- ছ-র- – ক--ট- – চ-মচ আছ- ৷ এ-া-ে ছ-র- – ক-ঁ-া – চ-ম- আ-ে ৷ ------------------------------- এখানে ছুরি – কাঁটা – চামচ আছে ৷ 0
ēkh-nē--h-r--------ṭ----c----a ā--ē ēkhānē churi – kām-ṭā – cāmaca āchē ē-h-n- c-u-i – k-m-ṭ- – c-m-c- ā-h- ----------------------------------- ēkhānē churi – kām̐ṭā – cāmaca āchē
Her er glasa, tallerkane og serviettane. এ--ন- গ-ল--- -া-----ং----া--িন--ছ- ৷ এখ-ন- গ-ল-স, থ-ল- এব- ন-য-পক-ন আছ- ৷ এ-া-ে গ-ল-স- থ-ল- এ-ং ন-য-প-ি- আ-ে ৷ ------------------------------------ এখানে গ্লাস, থালা এবং ন্যাপকিন আছে ৷ 0
ē-hānē--l--a--t---ā ēb-- n---pa-in- ---ē ēkhānē glāsa, thālā ēbaṁ n'yāpakina āchē ē-h-n- g-ā-a- t-ā-ā ē-a- n-y-p-k-n- ā-h- ---------------------------------------- ēkhānē glāsa, thālā ēbaṁ n'yāpakina āchē

Læring og læringsmåtar

Den som gjer små framsteg, lærer kanskje på feil måte. Det tyder at han ikkje lærer på ein måte som passar med læringstypen hans. Generelt skil vi mellom fire læringstypar. Desse læringstypane blir knytte til sanseorgana. Det finst auditive, visuelle, kommunikative og motoriske læringstypar. Auditive typar hugsar best det dei høyrer. Dei kan til dømes hugse melodiar lett. Når dei studerer, les dei høgt for seg sjølve. Dei lærer nye ord ved å seie dei. Denne typen pratar ofte med seg sjølv. For desse personane er CDar eller føredrag om emnet til hjelp. Den visuelle typen hugsar best det han ser. For han er det altså viktig å lese opplysingar. Han tek mange notat når han studerer. Han lærer godt ved å bruke bilete, tabellar og biletkort. Denne typen les mykje, og drøymer ofte og sterkt. Han lærer best i vakre omgjevnader. Den kommunikative typen likar best samtaler og ordskifte. Han treng samhandling, altså dialog med andre. Dei spør mange spørsmål i klassa, og likar gruppearbeid. Den motoriske typen lærer best ved å røre på seg. Dei likar best å lære ved å gjere, og vil prøve ut alt mogleg. Dei likar å vere fysisk aktive når dei studerer, eller dei tygg tyggjegummi. Dei likar ikkje teoriar, men eksperiment. Det er viktig å hugse at mest alle menneske er blandingstypar. Det finst ingen som passar til berre ein læringstype. Dessutan lærer vi best når vi bruker alle sansane. Då blir hjernen vår aktivert på fleire måtar og lagrar ny kunnskap betre. Høyr, les, og diskuter nye ord! Og så kan du drive idrett!
Visste du?
Indonesisk snakkes av mer enn 160 millioner mennesker. Det er morsmål for bare 30 millioner mennesker. Dette er fordi det er nesten 500 ulike etniske grupper som bor i Indonesia. Disse snakker 250 forskjellige språk, som er delt inn i mange dialekter. Slikt språklig mangfold kan naturligvis føre til problemer. Dagens Indonesisk er innført som standardisert nasjonalt språk. Det undervises på alle skoler i tillegg til morsmålet. Indonesisk et Austronesisk språk. Det er beslektet med Malay, de anses å være nesten identiske. Å lære Indonesisk har mange fordeler. Reglene i grammatikken er ikke veldig komplisert. Stavemåten er ikke vanskelig. Du kan basere uttale på stavemåte. Mange Indonesiske språk kommer fra andre språk, noe som gjør det lettere å læres. Og snart vil Indonesisk være et av de store språkene i verden!