Ordliste

nn ha lov til noko   »   bn অনুমোদন পাওয়া / অনুমতি থাকা

73 [syttitre]

ha lov til noko

ha lov til noko

৭৩ [তিয়াত্তর]

73 [Tiẏāttara]

অনুমোদন পাওয়া / অনুমতি থাকা

anumōdana pā'ōẏā / anumati thākā

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Bengali Spel Meir
Har du lov til å køyre bil enno? তো--র -ি -াড-ী-চালানো--অ--মতি --ে? তো__ কি গা_ চা___ অ___ আ__ ত-ম-র ক- গ-ড-ী চ-ল-ন-র অ-ু-ত- আ-ে- ---------------------------------- তোমার কি গাড়ী চালানোর অনুমতি আছে? 0
t--ār------ā-ī c-l--ō-- a-um-t---chē? t_____ k_ g___ c_______ a______ ā____ t-m-r- k- g-ṛ- c-l-n-r- a-u-a-i ā-h-? ------------------------------------- tōmāra ki gāṛī cālānōra anumati āchē?
Har du lov til å drikke alkohol enno? তো-ার-কি ম--য--- কর------মত--আছ-? তো__ কি ম____ ক__ অ___ আ__ ত-ম-র ক- ম-্-প-ন ক-া- অ-ু-ত- আ-ে- --------------------------------- তোমার কি মদ্যপান করার অনুমতি আছে? 0
T--ā-a k- --d-a--n- ---ā-- a-um--- āchē? T_____ k_ m________ k_____ a______ ā____ T-m-r- k- m-d-a-ā-a k-r-r- a-u-a-i ā-h-? ---------------------------------------- Tōmāra ki madyapāna karāra anumati āchē?
Har du lov til å reise åleine til utlandet? ত--া--এ-া----েশ- যাব-- -নু--ি -ছ-? তো__ এ_ বি__ যা__ অ___ আ__ ত-ম-র এ-া ব-দ-শ- য-ব-র অ-ু-ত- আ-ে- ---------------------------------- তোমার একা বিদেশে যাবার অনুমতি আছে? 0
Tōmār----- -id-ś- -ābāra-a-uma-- ā---? T_____ ē__ b_____ y_____ a______ ā____ T-m-r- ē-ā b-d-ś- y-b-r- a-u-a-i ā-h-? -------------------------------------- Tōmāra ēkā bidēśē yābāra anumati āchē?
få lov til অ-ুম-- প--য়া অ___ পা__ অ-ু-ত- প-ও-া ------------ অনুমতি পাওয়া 0
Anum--- p-'-ẏā A______ p_____ A-u-a-i p-'-ẏ- -------------- Anumati pā'ōẏā
Kan vi røykje her? আ--া--- এ-া-- ধূ-প-- ক-ত- পা--? আ__ কি এ__ ধূ___ ক__ পা__ আ-র- ক- এ-া-ে ধ-ম-া- ক-ত- প-র-? ------------------------------- আমরা কি এখানে ধূমপান করতে পারি? 0
ā-ar--ki-ēk-ā-----ūm--ān---a-a-- pā-i? ā____ k_ ē_____ d________ k_____ p____ ā-a-ā k- ē-h-n- d-ū-a-ā-a k-r-t- p-r-? -------------------------------------- āmarā ki ēkhānē dhūmapāna karatē pāri?
Er det lov å røykje her? এখা-- ধ--প-ন-কর-র--ন-মতি ------? এ__ ধূ___ ক__ অ___ আ_ কি_ এ-া-ে ধ-ম-া- ক-া- অ-ু-ত- আ-ে ক-? -------------------------------- এখানে ধূমপান করার অনুমতি আছে কি? 0
Ēk-ānē dhūm----a ka-ā-a a-u-a----chē-ki? Ē_____ d________ k_____ a______ ā___ k__ Ē-h-n- d-ū-a-ā-a k-r-r- a-u-a-i ā-h- k-? ---------------------------------------- Ēkhānē dhūmapāna karāra anumati āchē ki?
Kan eg betale med kredittkort? ক-র--ি- কার্ডের ম---য----ি-টাক- দ-----য-ত--পারে? ক্___ কা___ মা___ কি টা_ দে__ যে_ পা__ ক-র-ড-ট ক-র-ড-র ম-ধ-য-ে ক- ট-ক- দ-ও-া য-ত- প-র-? ------------------------------------------------ ক্রেডিট কার্ডের মাধ্যমে কি টাকা দেওয়া যেতে পারে? 0
K-ēḍ--- -ārḍ-r- -ā-h-a-ē-k---āk- -ē'-ẏ--y--ē----ē? K______ k______ m_______ k_ ṭ___ d_____ y___ p____ K-ē-i-a k-r-ē-a m-d-y-m- k- ṭ-k- d-'-ẏ- y-t- p-r-? -------------------------------------------------- Krēḍiṭa kārḍēra mādhyamē ki ṭākā dē'ōẏā yētē pārē?
Kan eg betale med sjekk? চেকের -্---া -ি--------ও-- --ত- প-র-? চে__ দ্__ কি টা_ দে__ যে_ পা__ চ-ক-র দ-ব-র- ক- ট-ক- দ-ও-া য-ত- প-র-? ------------------------------------- চেকের দ্বারা কি টাকা দেওয়া যেতে পারে? 0
Cēkēr- dbārā -- -āk- -ē---- yēt- -ā--? C_____ d____ k_ ṭ___ d_____ y___ p____ C-k-r- d-ā-ā k- ṭ-k- d-'-ẏ- y-t- p-r-? -------------------------------------- Cēkēra dbārā ki ṭākā dē'ōẏā yētē pārē?
Kan eg berre betale kontant? কেব---- -ু-ু--গ- --ক--দেও------- প--ে? কে__ কি শু_ ন__ টা_ দে__ যে_ পা__ ক-ব- ক- শ-ধ- ন-দ ট-ক- দ-ও-া য-ত- প-র-? -------------------------------------- কেবল কি শুধু নগদ টাকা দেওয়া যেতে পারে? 0
K--a-a ----udh- --g--a-ṭ-k---ē'-ẏ------ ---ē? K_____ k_ ś____ n_____ ṭ___ d_____ y___ p____ K-b-l- k- ś-d-u n-g-d- ṭ-k- d-'-ẏ- y-t- p-r-? --------------------------------------------- Kēbala ki śudhu nagada ṭākā dē'ōẏā yētē pārē?
Kan eg få ringje til nokon? আ-- ক--একটা-ফো--করতে-প---? আ_ কি এ__ ফো_ ক__ পা__ আ-ি ক- এ-ট- ফ-ন ক-ত- প-র-? -------------------------- আমি কি একটা ফোন করতে পারি? 0
Ām--ki -k----p--n---a--t- ----? Ā__ k_ ē____ p____ k_____ p____ Ā-i k- ē-a-ā p-ō-a k-r-t- p-r-? ------------------------------- Āmi ki ēkaṭā phōna karatē pāri?
Kan eg få spørje om noko? আমি--- কিছু -িজ্ঞা-- -রত- প-রি? আ_ কি কি_ জি___ ক__ পা__ আ-ি ক- ক-ছ- জ-জ-ঞ-স- ক-ত- প-র-? ------------------------------- আমি কি কিছু জিজ্ঞাসা করতে পারি? 0
Ā----------u-j---ā-ā k-r--ē---r-? Ā__ k_ k____ j______ k_____ p____ Ā-i k- k-c-u j-j-ā-ā k-r-t- p-r-? --------------------------------- Āmi ki kichu jijñāsā karatē pāri?
Kan eg få seie noko? আ-ি--- -ি-ু বল-ে-প--ি? আ_ কি কি_ ব__ পা__ আ-ি ক- ক-ছ- ব-ত- প-র-? ---------------------- আমি কি কিছু বলতে পারি? 0
Āmi k- -ichu----at- --ri? Ā__ k_ k____ b_____ p____ Ā-i k- k-c-u b-l-t- p-r-? ------------------------- Āmi ki kichu balatē pāri?
Han har ikkje lov til å sove i parken. তা- -া-া-- -ো-ার অ-ু-তি নেই ৷ তা_ বা__ শো__ অ___ নে_ ৷ ত-র ব-গ-ন- শ-ব-র অ-ু-ত- ন-ই ৷ ----------------------------- তার বাগানে শোবার অনুমতি নেই ৷ 0
Tā-a b-gānē -ō-āra a----ti n-'i T___ b_____ ś_____ a______ n___ T-r- b-g-n- ś-b-r- a-u-a-i n-'- ------------------------------- Tāra bāgānē śōbāra anumati nē'i
Han har ikkje lov til å sove i bilen. ত---গ-ড----মধ্---শো-ার ---ম-- ন-ই ৷ তা_ গা__ ম__ শো__ অ___ নে_ ৷ ত-র গ-ড-ী- ম-্-ে শ-ব-র অ-ু-ত- ন-ই ৷ ----------------------------------- তার গাড়ীর মধ্যে শোবার অনুমতি নেই ৷ 0
t--a-g-ṛ-------hy- -ōbā-a -num--i --'i t___ g_____ m_____ ś_____ a______ n___ t-r- g-ṛ-r- m-d-y- ś-b-r- a-u-a-i n-'- -------------------------------------- tāra gāṛīra madhyē śōbāra anumati nē'i
Han har ikkje lov til å sove på togstasjonen. ত-র -----্--শনে --ব---অনু-ত--নে--৷ তা_ রে_ স্___ শো__ অ___ নে_ ৷ ত-র র-ল স-ট-শ-ে শ-ব-র অ-ু-ত- ন-ই ৷ ---------------------------------- তার রেল স্টেশনে শোবার অনুমতি নেই ৷ 0
t-----ē---s-ēś--------r- a-u-ati-n-'i t___ r___ s______ ś_____ a______ n___ t-r- r-l- s-ē-a-ē ś-b-r- a-u-a-i n-'- ------------------------------------- tāra rēla sṭēśanē śōbāra anumati nē'i
Kan vi setje oss? আ-র- -ি-বস-ে--া--? আ__ কি ব__ পা__ আ-র- ক- ব-ত- প-র-? ------------------ আমরা কি বসতে পারি? 0
ā-ar---- b-s-------i? ā____ k_ b_____ p____ ā-a-ā k- b-s-t- p-r-? --------------------- āmarā ki basatē pāri?
Kan vi få menyen? আম-- -- ম-নু -ার-----তে-প-র-? আ__ কি মে_ কা__ পে_ পা__ আ-র- ক- ম-ন- ক-র-ড প-ত- প-র-? ----------------------------- আমরা কি মেনু কার্ড পেতে পারি? 0
Ā-ar---i-m--u----ḍa p-tē---ri? Ā____ k_ m___ k____ p___ p____ Ā-a-ā k- m-n- k-r-a p-t- p-r-? ------------------------------ Āmarā ki mēnu kārḍa pētē pāri?
Kan vi betale kvar for oss? আম-- ক- --------ে -া----ি-ে--ারি? আ__ কি আ____ টা_ দি_ পা__ আ-র- ক- আ-া-া-া-ে ট-ক- দ-ত- প-র-? --------------------------------- আমরা কি আলাদাভাবে টাকা দিতে পারি? 0
Ām--- -- -lā-ā--ā---ṭ-k--d-tē--ā--? Ā____ k_ ā_________ ṭ___ d___ p____ Ā-a-ā k- ā-ā-ā-h-b- ṭ-k- d-t- p-r-? ----------------------------------- Āmarā ki ālādābhābē ṭākā ditē pāri?

Korleis hjernen lærer nye ord

Når vi lærer nye ord, lagrar hjernen vår nytt innhald. Læringa verkar rett nok berre ved konstant repetisjon. Kor godt hjernen vår lagrar ord, kjem an på fleire faktorar. Det viktigaste er at vi går gjennom ordforrådet med jamne mellomrom. Berre dei orda vi les eller skriv ofte, blir lagra. Du kan seie at desse orda blir arkivert som eit bilete. Dette prinsippet gjeld like mykje hjå aper. Aper kan lære å ‘lese’ ord dersom dei ser dei ofte nok. Sjølv om dei ikkje kan forstå orda, kjenner dei att forma. For å prate eit språk flytande, treng vi mange ord. Difor må ordforrådet vere godt organisert. Fordi minnet vårt fungerer som eit arkiv. For å finne eit ord snøgt, må minnet vite kvar det skal leite. Difor er det betre å lære ord i ein viss kontekst. Slik kan minnet vårt alltid finne den rette ‘mappa’. Men til og med det vi har lært godt, kan gå i gløymeboka. I slike tilfelle går kunnskapen frå det aktive til det passive lageret. Når vi gløymer, frigjer vi oss frå kunnskap vi ikkje treng. Det er slik hjernen lagar plass for nye og viktigare ting. Difor er det viktig at vi aktiverer kunnskapen vår med jamne mellomrom. Det som er i det passive lageret, er ikkje tapt for alltid. Når vi ser eit gløymt ord, hugsar vi det att. Det du har lært ein gong, lærer du snøggare andre gong. Den som vil utvide ordforrådet sitt, må utvide hobbyane sine òg. Fordi kvar einskild av oss har visse interesser. Difor er vi mest opptekne av dei same tinga. Men eit språk har mange ulike ordfelt. Så den som er interessert i politikk, burde òg lesa sportsartiklar no og då!