Ordliste

nn Past tense 1   »   bn অতীত কাল ১

81 [åttiein]

Past tense 1

Past tense 1

৮১ [একাশি]

81 [ēkāśi]

অতীত কাল ১

[atīta kāla 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Bengali Spel Meir
skrive লেখা ল-খ- ল-খ- ---- লেখা 0
lēk-ā lēkhā l-k-ā ----- lēkhā
Han skreiv eit brev. সে --ে--)-এক-- -ি---ল-খেছ-- ৷ স- (ছ-ল-) একট- চ-ঠ- ল-খ-ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- চ-ঠ- ল-খ-ছ-ল ৷ ----------------------------- সে (ছেলে) একটা চিঠি লিখেছিল ৷ 0
sē (-h--ē---k-ṭ- ci-hi-l--hēc-i-a sē (chēlē) ēkaṭā ciṭhi likhēchila s- (-h-l-) ē-a-ā c-ṭ-i l-k-ē-h-l- --------------------------------- sē (chēlē) ēkaṭā ciṭhi likhēchila
Og ho skreiv eit kort. এ-ং স- (মে-ে)-একটা----্ড--িখেছ-- ৷ এব- স- (ম-য়-) একট- ক-র-ড ল-খ-ছ-ল ৷ এ-ং স- (-ে-ে- এ-ট- ক-র-ড ল-খ-ছ-ল ৷ ---------------------------------- এবং সে (মেয়ে) একটা কার্ড লিখেছিল ৷ 0
ēba---ē-(mē-ē)---aṭ- --rḍa likhēch-la ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā kārḍa likhēchila ē-a- s- (-ē-ē- ē-a-ā k-r-a l-k-ē-h-l- ------------------------------------- ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā kārḍa likhēchila
lese প--া পড-- প-়- ---- পড়া 0
p-ṛā paṛā p-ṛ- ---- paṛā
Eg las eit magasin. স----েল-) --ট- প--রিক---ড়--ে-৷ স- (ছ-ল-) একট- পত-র-ক- পড--ছ- ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- প-্-ি-া প-়-ছ- ৷ ------------------------------- সে (ছেলে) একটা পত্রিকা পড়েছে ৷ 0
s- (chē--)-ē--ṭ--patrik----ṛ--hē sē (chēlē) ēkaṭā patrikā paṛēchē s- (-h-l-) ē-a-ā p-t-i-ā p-ṛ-c-ē -------------------------------- sē (chēlē) ēkaṭā patrikā paṛēchē
Og ho las ei bok. এ-- সে -ম-য়-) এ-টা বই -ড--ছ--৷ এব- স- (ম-য়-) একট- বই পড--ছ- ৷ এ-ং স- (-ে-ে- এ-ট- ব- প-়-ছ- ৷ ------------------------------ এবং সে (মেয়ে) একটা বই পড়েছে ৷ 0
ē--- s- ---ẏē)-ēk-ṭā-b-'i--a----ē ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā ba'i paṛēchē ē-a- s- (-ē-ē- ē-a-ā b-'- p-ṛ-c-ē --------------------------------- ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā ba'i paṛēchē
ta নে-য়া ন-ওয়- ন-ও-া ----- নেওয়া 0
nē---ā nē'ōẏā n-'-ẏ- ------ nē'ōẏā
Han tok ein sigarett. সে-(ছ-লে)-এক-- -ি--র-ট ----ছ-- ৷ স- (ছ-ল-) একট- স-গ-র-ট ন-য়-ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- স-গ-র-ট ন-য়-ছ-ল ৷ -------------------------------- সে (ছেলে) একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷ 0
sē-(--ēl-- ----ā----ā-ēṭ- ni---h--a sē (chēlē) ēkaṭā sigārēṭa niẏēchila s- (-h-l-) ē-a-ā s-g-r-ṭ- n-ẏ-c-i-a ----------------------------------- sē (chēlē) ēkaṭā sigārēṭa niẏēchila
Ho tok eit stykke sjokoladekake. স- (ম-য়-- এ- -ু--ো-চকোলেট ন-য়-ছ---৷ স- (ম-য়-) এক ট-কর- চক-ল-ট ন-য়-ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- এ- ট-ক-ো চ-ো-ে- ন-য়-ছ-ল ৷ ----------------------------------- সে (মেয়ে) এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷ 0
s- (-ē-ē- ēka--u---ō---kō-ēṭ--n----h--a sē (mēẏē) ēka ṭukarō cakōlēṭa niẏēchila s- (-ē-ē- ē-a ṭ-k-r- c-k-l-ṭ- n-ẏ-c-i-a --------------------------------------- sē (mēẏē) ēka ṭukarō cakōlēṭa niẏēchila
Han var utru, men ho var trufast. সে-(-েল-)----মা- ছ-ল--ক-ন-ত--স- (ম-য়-- ----বস্ত-ছি--৷ স- (ছ-ল-) ব-ইম-ন ছ-ল, ক-ন-ত- স- (ম-য়-) ব-শ-বস-ত ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- ব-ই-া- ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- ব-শ-ব-্- ছ-ল ৷ ----------------------------------------------------- সে (ছেলে) বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷ 0
s-----ē-ē) b------a -hila- -i--u s- -mēẏ-- -i-ba-t- ch--a sē (chēlē) bē'imāna chila, kintu sē (mēẏē) biśbasta chila s- (-h-l-) b-'-m-n- c-i-a- k-n-u s- (-ē-ē- b-ś-a-t- c-i-a --------------------------------------------------------- sē (chēlē) bē'imāna chila, kintu sē (mēẏē) biśbasta chila
Han var lat, men ho var flittig. স--(---ে)--ল- ছ--- -ি---ু সে-(-েয়---পর-শ-র-ী--ি- ৷ স- (ছ-ল-) অলস ছ-ল, ক-ন-ত- স- (ম-য়-) পর-শ-রম- ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- অ-স ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- প-ি-্-ম- ছ-ল ৷ -------------------------------------------------- সে (ছেলে) অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) পরিশ্রমী ছিল ৷ 0
s- -c-ē--)----s- c-ila--k-n-u -ē (------p--i-ram- c---a sē (chēlē) alasa chila, kintu sē (mēẏē) pariśramī chila s- (-h-l-) a-a-a c-i-a- k-n-u s- (-ē-ē- p-r-ś-a-ī c-i-a ------------------------------------------------------- sē (chēlē) alasa chila, kintu sē (mēẏē) pariśramī chila
Han var fattig, men ho var rik. সে (--ল-) --ী----ল, কিন-ত---- (---ে--ব-়ল-----ল-৷ স- (ছ-ল-) গর-ব ছ-ল, ক-ন-ত- স- (ম-য়-) বড-ল-ক ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- গ-ী- ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- ব-়-ো- ছ-ল ৷ ------------------------------------------------- সে (ছেলে) গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বড়লোক ছিল ৷ 0
s- (--ē-ē--g--ī-- -----,-ki--- sē-----ē)-b-ṛa-----chi-a sē (chēlē) garība chila, kintu sē (mēẏē) baṛalōka chila s- (-h-l-) g-r-b- c-i-a- k-n-u s- (-ē-ē- b-ṛ-l-k- c-i-a ------------------------------------------------------- sē (chēlē) garība chila, kintu sē (mēẏē) baṛalōka chila
Han hadde ingen pengar, berre gjeld. তার (ছ-ল----োনো --কা--িল ন-- ক--- ঋ- -ি- ৷ ত-র (ছ-ল-) ক-ন- ট-ক- ছ-ল ন-, ক-বল ঋণ ছ-ল ৷ ত-র (-ে-ে- ক-ন- ট-ক- ছ-ল ন-, ক-ব- ঋ- ছ-ল ৷ ------------------------------------------ তার (ছেলে) কোনো টাকা ছিল না, কেবল ঋণ ছিল ৷ 0
t-r- ---ē--- -ōn- ṭāk- chila---, --bal- -̥ṇ- c--la tāra (chēlē) kōnō ṭākā chila nā, kēbala r-ṇa chila t-r- (-h-l-) k-n- ṭ-k- c-i-a n-, k-b-l- r-ṇ- c-i-a -------------------------------------------------- tāra (chēlē) kōnō ṭākā chila nā, kēbala r̥ṇa chila
Han hadde ikkje flaks, berre uflaks. ত---(-ে--)-স---গ------ ন-,-কে-- --র-----য-ছ-- ৷ ত-র (ছ-ল-) স-ভ-গ-য ছ-ল ন-, ক-বল দ-র-ভ-গ-য ছ-ল ৷ ত-র (-ে-ে- স-ভ-গ-য ছ-ল ন-, ক-ব- দ-র-ভ-গ-য ছ-ল ৷ ----------------------------------------------- তার (ছেলে) সৌভাগ্য ছিল না, কেবল দুর্ভাগ্য ছিল ৷ 0
t-r----hēl-) saub--gy- -hi-- -ā--k---l---u-b--gya c---a tāra (chēlē) saubhāgya chila nā, kēbala durbhāgya chila t-r- (-h-l-) s-u-h-g-a c-i-a n-, k-b-l- d-r-h-g-a c-i-a ------------------------------------------------------- tāra (chēlē) saubhāgya chila nā, kēbala durbhāgya chila
Han lukkast ikkje, han berre mislukkast. ত----ছ--ে----নো------য -িল ন-, --ব- ব-য--থ-- -ি--৷ ত-র (ছ-ল-) ক-ন- স-ফল-য ছ-ল ন-, ক-বল ব-যর-থত- ছ-ল ৷ ত-র (-ে-ে- ক-ন- স-ফ-্- ছ-ল ন-, ক-ব- ব-য-্-ত- ছ-ল ৷ -------------------------------------------------- তার (ছেলে) কোনো সাফল্য ছিল না, কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷ 0
tāra (-h-l-)-kōn------alya -hila n-- k----a -y--th--ā-chi-a tāra (chēlē) kōnō sāphalya chila nā, kēbala byarthatā chila t-r- (-h-l-) k-n- s-p-a-y- c-i-a n-, k-b-l- b-a-t-a-ā c-i-a ----------------------------------------------------------- tāra (chēlē) kōnō sāphalya chila nā, kēbala byarthatā chila
Han var ikkje fornøgd, men misfornøgd. সে----ল-)-সন্ত---ট ছিল ন-- --ং অসন্-ু-্- ছ---৷ স- (ছ-ল-) সন-ত-ষ-ট ছ-ল ন-, বর- অসন-ত-ষ-ট ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- স-্-ু-্- ছ-ল ন-, ব-ং অ-ন-ত-ষ-ট ছ-ল ৷ ---------------------------------------------- সে (ছেলে) সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷ 0
s- -chē--- --ntuṣṭa c--l--nā, baraṁ-asantuṣṭa-c---a sē (chēlē) santuṣṭa chila nā, baraṁ asantuṣṭa chila s- (-h-l-) s-n-u-ṭ- c-i-a n-, b-r-ṁ a-a-t-ṣ-a c-i-a --------------------------------------------------- sē (chēlē) santuṣṭa chila nā, baraṁ asantuṣṭa chila
Han var ikkje lukkeleg, men ulukkeleg. সে-(ছ---) সু-- --ল --- -র- দ--খ- ছ-- ৷ স- (ছ-ল-) স-খ- ছ-ল ন-, বর- দ--খ- ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- স-খ- ছ-ল ন-, ব-ং দ-ঃ-ী ছ-ল ৷ -------------------------------------- সে (ছেলে) সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷ 0
sē -chē--- --k-ī -hil- -ā- -a-a--duḥkh--c---a sē (chēlē) sukhī chila nā, baraṁ duḥkhī chila s- (-h-l-) s-k-ī c-i-a n-, b-r-ṁ d-ḥ-h- c-i-a --------------------------------------------- sē (chēlē) sukhī chila nā, baraṁ duḥkhī chila
Han var ikkje sympatisk, men usympatisk. সে-(--লে)-ব-্-ু-াবা-ন্----- ন-, --- -ত্-ুভ--া-ন-ন-ছি- ৷ স- (ছ-ল-) বন-ধ-ভ-ব-পন-ন ছ-ল ন-, বর- শত-র-ভ-ব-পন-ন ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- ব-্-ু-া-া-ন-ন ছ-ল ন-, ব-ং শ-্-ু-া-া-ন-ন ছ-ল ৷ ------------------------------------------------------- সে (ছেলে) বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷ 0
s--(c-ē--)--a-d-ubhā-āp-nna ----a ------r-- --tr-bh--āpa--a--h-la sē (chēlē) bandhubhābāpanna chila nā, baraṁ śatrubhābāpanna chila s- (-h-l-) b-n-h-b-ā-ā-a-n- c-i-a n-, b-r-ṁ ś-t-u-h-b-p-n-a c-i-a ----------------------------------------------------------------- sē (chēlē) bandhubhābāpanna chila nā, baraṁ śatrubhābāpanna chila

Korleis born lærer å snakke rett

Så snart eit menneske er fødd, kommuniserer det med andre. Babyar skrik når dei vil noko. Når dei er eit par månader gamle, kan dei allereie seie nokre enkle ord. Når dei er to år gamle, kan dei seie setningar på om lag tre ord. Du kan ikkje påverke når born byrjar å snakke. Men du kan påverke kor godt dei lærer morsmålet sitt! For å få til det, er det nokre ting du må passe på. Det viktigaste er at barnet som skal lære, alltid er motivert. Barnet må forstå at det oppnår noko når det snakkar. For speborn er eit smil ei positiv tilbakemelding. Større born søkjer dialog med omverda si. Dei rettar seg inn mot korleis menneske rundt dei snakkar. Difor er språkkunna til foreldra og andre oppdragarar viktig. Og born må lære at språket er verdifullt! Difor bør dei alltid ha det moro. Høgtlesing viser borna kor spennande språk kan vere. Foreldre bør gjere det så mykje som mogleg med barnet sitt. Når eit barn opplever mykje, vil det snakke om det. Born som veks opp tospråklege, treng faste reglar. Dei må vite kva språk som kan brukast med kven. Slik kan dei lære å skilje mellom språka. Når borna byrjar på skule, endrar språket deira seg. Dei lærer eit nytt omgangsspråk. Då er det viktig at foreldra passar på korleis barnet deira snakkar. Studiar viser at det fyrste språket pregar hjernen for alltid. Det vi lærer som born, er med oss resten av livet. Den som lærer morsmålet sitt godt, har nytte av det seinare. Han lærer nye ting snøggare og betre - ikkje berre framandspråk...