Rozmówki

pl Osoby   »   pa ਵਿਅਕਤੀ

1 [jeden]

Osoby

Osoby

1 [ਇੱਕ]

1 [Ika]

ਵਿਅਕਤੀ

vi'akatī

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski pendżabski Bawić się Więcej
ja ਮੈਂ ਮੈਂ ਮ-ਂ --- ਮੈਂ 0
maiṁ m___ m-i- ---- maiṁ
ja i ty ਮੈਂ--ਤੇ -ੂੰ ਮੈਂ ਅ_ ਤੂੰ ਮ-ਂ ਅ-ੇ ਤ-ੰ ----------- ਮੈਂ ਅਤੇ ਤੂੰ 0
m--ṁ -t--tū m___ a__ t_ m-i- a-ē t- ----------- maiṁ atē tū
my obaj / obie / oboje ਅਸੀ- ਦੋ--ਂ ਅ_ ਦੋ_ ਅ-ੀ- ਦ-ਵ-ਂ ---------- ਅਸੀਂ ਦੋਵੇਂ 0
a--- ---ēṁ a___ d____ a-ī- d-v-ṁ ---------- asīṁ dōvēṁ
on ਉ- ਉ_ ਉ- -- ਉਹ 0
uha u__ u-a --- uha
on i ona ਉ--ਅ---ਉਹ ਉ_ ਅ_ ਉ_ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
u--------ha u__ a__ u__ u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
oni oboje ਉ---ੋਵੇਂ ਉ_ ਦੋ_ ਉ- ਦ-ਵ-ਂ -------- ਉਹ ਦੋਵੇਂ 0
u-- dōvēṁ u__ d____ u-a d-v-ṁ --------- uha dōvēṁ
mężczyzna ਪੁ-ਸ਼ ਪੁ__ ਪ-ਰ- ---- ਪੁਰਸ਼ 0
pu--śa p_____ p-r-ś- ------ puraśa
kobieta ਇ-ਤਰੀ ਇ___ ਇ-ਤ-ੀ ----- ਇਸਤਰੀ 0
i-atarī i______ i-a-a-ī ------- isatarī
dziecko ਬੱ-ਾ ਬੱ_ ਬ-ਚ- ---- ਬੱਚਾ 0
ba-ā b___ b-c- ---- bacā
rodzina ਪਰਿ--ਰ ਪ___ ਪ-ਿ-ਾ- ------ ਪਰਿਵਾਰ 0
pa--v-ra p_______ p-r-v-r- -------- parivāra
moja rodzina ਮੇ-ਾ-ਪਰ-ਵਾਰ ਮੇ_ ਪ___ ਮ-ਰ- ਪ-ਿ-ਾ- ----------- ਮੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ 0
mērā p---v-ra m___ p_______ m-r- p-r-v-r- ------------- mērā parivāra
Moja rodzina jest tutaj. ਮ-ਰਾ ਪ------ਇੱ-ੇ-ਹ-। ਮੇ_ ਪ___ ਇੱ_ ਹੈ_ ਮ-ਰ- ਪ-ਿ-ਾ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------------- ਮੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
mē-ā p---v--a ith- -ai. m___ p_______ i___ h___ m-r- p-r-v-r- i-h- h-i- ----------------------- mērā parivāra ithē hai.
(Ja) Jestem tutaj. ਮ-- ਇੱ-ੇ-ਹਾਂ। ਮੈਂ ਇੱ_ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- ------------- ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਹਾਂ। 0
M--ṁ i-----āṁ. M___ i___ h___ M-i- i-h- h-ṁ- -------------- Maiṁ ithē hāṁ.
Ty jesteś tutaj. ਤੂੰ ਇ--- --ਂ। ਤੂੰ ਇੱ_ ਹੈਂ_ ਤ-ੰ ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- ------------- ਤੂੰ ਇੱਥੇ ਹੈਂ। 0
Tū--thē hai-. T_ i___ h____ T- i-h- h-i-. ------------- Tū ithē haiṁ.
On jest tutaj i ona jest tutaj. ਉਹ ਇੱਥੇ -ੈ -ਤ---ਹ----ੇ --। ਉ_ ਇੱ_ ਹੈ ਅ_ ਉ_ ਇੱ_ ਹੈ_ ਉ- ਇ-ਥ- ਹ- ਅ-ੇ ਉ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------------------- ਉਹ ਇੱਥੇ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
U-- it-ē--ai a-ē ----it---hai. U__ i___ h__ a__ u__ i___ h___ U-a i-h- h-i a-ē u-a i-h- h-i- ------------------------------ Uha ithē hai atē uha ithē hai.
(My) Jesteśmy tutaj. ਅ-ੀਂ--ੱਥੇ -ਾਂ। ਅ_ ਇੱ_ ਹਾਂ_ ਅ-ੀ- ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- -------------- ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਹਾਂ। 0
As---it------. A___ i___ h___ A-ī- i-h- h-ṁ- -------------- Asīṁ ithē hāṁ.
Wy jesteście tutaj. ਤੁ--- ਸਾਰ- ਇ----ਹੋ। ਤੁ_ ਸਾ_ ਇੱ_ ਹੋ_ ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਰ- ਇ-ਥ- ਹ-। ------------------- ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਇੱਥੇ ਹੋ। 0
T--īṁ-sārē --h- hō. T____ s___ i___ h__ T-s-ṁ s-r- i-h- h-. ------------------- Tusīṁ sārē ithē hō.
Oni wszyscy są tutaj. ਉਹ ਸਭ-ਇੱਥ--ਹਨ। ਉ_ ਸ_ ਇੱ_ ਹ__ ਉ- ਸ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------- ਉਹ ਸਭ ਇੱਥੇ ਹਨ। 0
U-a-----a--t-------. U__ s____ i___ h____ U-a s-b-a i-h- h-n-. -------------------- Uha sabha ithē hana.

Języki kontra Alzheimer

Kto chciałby zachować formę, powinien uczyć się języków. Znajomość języków może zapobiegać demencji. Dowiodły tego liczne naukowe badania. Wiek uczących się nie ma tutaj znaczenia. Istotne jest tylko, by regularnie trenować mózg. Nauka słówek aktywuje różne obszary mózgu. Rejony te kierują ważnymi procesami poznawczymi. Wielojęzyczni są przez to bardziej uważni. Mogą się także lepiej koncentrować. Władanie kilkoma językami ma jednak jeszcze inne korzyści. Ludzie, znający wiele języków potrafią lepiej dokonywać wyborów. Szybciej podejmują decyzje. Jest to spowodowane tym, że mózg nauczył się wybierać. Na jedną rzecz zna co najmniej dwa pojęcia. Każde takie pojęcie przedstawia jedną możliwą opcję. Osoby wielojęzyczne muszą więc dokonywać ciągłych wyborów. Ich mózg wyćwiczył wybieranie z wielu możliwości. A trening taki pobudza nie tylko centrum językowe. Wiele obszarów mózgu czerpie korzyści z wielojęzyczności. Znajomość języków oznacza także lepszą kontrolę poznawczą. Oczywiście przez znajomość języków demencji nie da się uniknąć. Jednak u osób wielojęzycznych choroba postępuje wolniej. Ich mózg zdaje się lepiej kompensować jej skutki. Demencja u osób uczących się objawia się w słabszej formie. Zaburzenia i zaniki pamięci występują rzadziej. Z nauki języka czerpią więc korzyści zarówno starsi, jak i młodzi. A z każdym językiem łatwiej jest nauczyć się nowego. Zamiast leków powinniśmy więc sięgać do słownika!
Czy wiedziałeś?
Albański należy do języków indoeuropejskich. Nie jest jednak spokrewniony z żadnym innym językiem z tej grupy. Jak dokładnie powstał albański, nie wiadomo. Dzisiaj w tym języku mówi się głównie w Albanii i w Kosowo. Jest językiem ojczystym dla około 6 milionów ludzi. Albański dzieli się na dwie duże grupy dialektów. Rzeka Shkumbin tworzy linię podziału między północnym a południowym dialektem. W niektórych miejscach znacznie się różnią. Pisany język albański został utworzony dopiero w XX w. Pisze się w nim łacińskimi literami. Gramatyka częściowo przybliżona jest do greckiego i rumuńskiego. Zbieżności można znaleźć też z językami południowosłowiańskimi. Wszystkie te podobieństwa musiały powstać przez wzajemne kontakty. Kto interesuje się językami, powinien nauczyć się albańskiego! Jest językiem wyjątkowym!