Rozmówki

pl Zajęcia   »   lv Darbības

13 [trzynaście]

Zajęcia

Zajęcia

13 [trīspadsmit]

Darbības

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski łotewski Bawić się Więcej
Co robi Martha? K--d-r- Ma---? K_ d___ M_____ K- d-r- M-r-a- -------------- Ko dara Marta? 0
Ona pracuje w biurze. Vi-a---rādā--i-ojā. V___ s_____ b______ V-ņ- s-r-d- b-r-j-. ------------------- Viņa strādā birojā. 0
Ona pracuje przy komputerze. Vi-a s--ā------------a. V___ s_____ p__ d______ V-ņ- s-r-d- p-e d-t-r-. ----------------------- Viņa strādā pie datora. 0
Gdzie jest Martha? Kur i---arta? K__ i_ M_____ K-r i- M-r-a- ------------- Kur ir Marta? 0
W kinie. Ki-o. K____ K-n-. ----- Kino. 0
Ona ogląda film. V--a -ka--s--i-m-. V___ s_____ f_____ V-ņ- s-a-ā- f-l-u- ------------------ Viņa skatās filmu. 0
Co robi Peter? K- dara-Pē---i-? K_ d___ P_______ K- d-r- P-t-r-s- ---------------- Ko dara Pēteris? 0
On studiuje na uniwersytecie. V--------- -n--e-s--āt-. V___ s____ u____________ V-ņ- s-u-ē u-i-e-s-t-t-. ------------------------ Viņš studē universitātē. 0
On studiuje języki. V-ņš ---d-----oda-. V___ s____ v_______ V-ņ- s-u-ē v-l-d-s- ------------------- Viņš studē valodas. 0
Gdzie jest Peter? K-- ir Pē-e-i-? K__ i_ P_______ K-r i- P-t-r-s- --------------- Kur ir Pēteris? 0
W kawiarni. K-f--nīcā. K_________ K-f-j-ī-ā- ---------- Kafejnīcā. 0
On pije kawę. V----d-e----f--u. V___ d___ k______ V-ņ- d-e- k-f-j-. ----------------- Viņš dzer kafiju. 0
Dokąd oni lubią chodzić? K-r- --ņ----bp----iet? K___ v___ l______ i___ K-r- v-ņ- l-b-r-t i-t- ---------------------- Kurp viņi labprāt iet? 0
Na koncert. Uz -o---r-u. U_ k________ U- k-n-e-t-. ------------ Uz koncertu. 0
Oni lubią słuchać muzyki. Vi-i------ā- ----s-s---z--u. V___ l______ k______ m______ V-ņ- l-b-r-t k-a-s-s m-z-k-. ---------------------------- Viņi labprāt klausās mūziku. 0
Dokąd nie lubią chodzić? K-r- -i-- iet ne--b-rā-? K___ v___ i__ n_________ K-r- v-ņ- i-t n-l-b-r-t- ------------------------ Kurp viņi iet nelabprāt? 0
Na dyskoteki. U- di---t--u. U_ d_________ U- d-s-o-ē-u- ------------- Uz diskotēku. 0
Oni nie lubią tańczyć. V-ņi dejo--e-a--r-t. V___ d___ n_________ V-ņ- d-j- n-l-b-r-t- -------------------- Viņi dejo nelabprāt. 0

Języki kreolskie

Czy wiesz, że na Pacyfiku mówi się też po niemiecku? To prawda! W częściach Papui - Nowej Gwinei i Australii mówi się w naszym niemieckim "Unserdeutsch" . Jest to język kreolski. Języki kreolskie powstają w sytuacjach kontaktu językowego. A więc wtedy, gdy spotka się ze sobą kilka różnych języków. Tymczasem wiele języków kreolskich prawie wymarło. Na całym świecie językiem kreolskim mówi jednak jeszcze 15 milionów ludzi. Języki kreolskie to zawsze języki ojczyste. W językach pidgin wygląda to inaczej. Języki pidgin mają bardzo uproszczoną formę. Służą tylko do prostego porozumienia. Większość języków kreolskich powstało w czasach kolonialnych. Dlatego bazują często na językach europejskich. Cechą języków kreolskich jest ograniczone słownictwo. Również one mają swój własny system fonetyczny. Gramatyka języków kreolskich jest mocno uproszczona. Skomplkowane reguły są przez użytkowników po prostu ignorowane. Każdy język kreolski jest ważną częścią narodowej tożsamości. Dlatego też jest dużo literatury w tym języku. Dla językoznawców języki kreolskie są szczególnie interesujące. Pokazują, jak języki powstają i znów wymierają. W językach kreolskich można śledzić rozwój języka. Udowadniają też, że język może się zmieniać i dopasować. Dyscyplina, badająca języki kreolskie to kreolistyka. Jedno z najbardziej znanych zdań w języku kreolskim pochodzi z Jamajki. Rozpowszechnił je Bob Marley - znasz je? To: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Czy wiedziałeś?
Fiński jest językiem ojczystym około 5 milionów ludzi. Należy do języków ugrofińskich. Jest blisko spokrewniony z estońskim, daleko z węgierskim. Jako język uralski bardzo różni się od języków indoeuropejskich. Przykładem na to jest zlepiona budowa językowa. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez złączone sylaby. Powstają przez to długie słowa, typowe dla fińskiego. Inną cechą języka fińskiego jest wiele samogłosek. Gramatyka fińska rozróżnia 15 przypadków. Przy akcentowaniu ważne jest wyraźne rozdzielenie długich i krótkich głosek. Pisany i mówiony fiński różni się w znacznym stopniu. W innych europejskich językach ten fenomen nie jest tak bardzo wyraźny. Wszystko to sprawia, że fiński nie jest łatwym językiem… Wszystkie reguły są jednak konsekwentnie stosowane. A najpiękniejsze w fińskim jest to, że jest bardzo logiczny!