Rozmówki

pl Zajęcia   »   bg Дейности

13 [trzynaście]

Zajęcia

Zajęcia

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

Deynosti

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bułgarski Bawić się Więcej
Co robi Martha? К---- пра-и М--та? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
Ka--- pr-vi Ma---? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Ona pracuje w biurze. Тя -а--ти - ---с. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
T-- r--oti----f-s. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Ona pracuje przy komputerze. Тя р-б-ти -- ко-п-тър-. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
T-- ---o-i-----o-pyu-yra. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Gdzie jest Martha? Къд- е--арт-? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
K--------ar-a? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
W kinie. Н- кин-. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
Na ki--. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Ona ogląda film. Тя --е-- -илм. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Ty--g---a-fi-m. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Co robi Peter? Ка-в---р-ви--етер? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
Ka--o pr-------er? K____ p____ P_____ K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
On studiuje na uniwersytecie. Т-й-с-е----- -ни-е-с-т-та. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
Toy-s------- ----er------. T__ s_____ v u____________ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
On studiuje języki. То- учи-----и. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
To- uch- ---i--i. T__ u___ y_______ T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Gdzie jest Peter? К--е --П-т-р? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
Ky-e-ye-Pe-e-? K___ y_ P_____ K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
W kawiarni. В ---е-е-о. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V---fene--. V k________ V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
On pije kawę. Той--ие ка--. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
T-y-pie--af-. T__ p__ k____ T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Dokąd oni lubią chodzić? Т- --де -би-ат -а-ход-т? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
T-----e--bich---d- k-o-y--? T_ k___ o______ d_ k_______ T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
Na koncert. Н- кон-ерт. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na ko---er-. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Oni lubią słuchać muzyki. Те-о----т-д------ат --зика. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
T- ob-chat da ------t---z-ka. T_ o______ d_ s______ m______ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Dokąd nie lubią chodzić? Те ---е--- о---ат да х-дят? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
T- --de -- obicha- d- k----a-? T_ k___ n_ o______ d_ k_______ T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
Na dyskoteki. В ---ко-ек-та. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V --skote-at-. V d___________ V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Oni nie lubią tańczyć. Те--е---ич-- ----а-ц--ат. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Te-n--ob--hat d- -a-tsuvat. T_ n_ o______ d_ t_________ T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

Języki kreolskie

Czy wiesz, że na Pacyfiku mówi się też po niemiecku? To prawda! W częściach Papui - Nowej Gwinei i Australii mówi się w naszym niemieckim "Unserdeutsch" . Jest to język kreolski. Języki kreolskie powstają w sytuacjach kontaktu językowego. A więc wtedy, gdy spotka się ze sobą kilka różnych języków. Tymczasem wiele języków kreolskich prawie wymarło. Na całym świecie językiem kreolskim mówi jednak jeszcze 15 milionów ludzi. Języki kreolskie to zawsze języki ojczyste. W językach pidgin wygląda to inaczej. Języki pidgin mają bardzo uproszczoną formę. Służą tylko do prostego porozumienia. Większość języków kreolskich powstało w czasach kolonialnych. Dlatego bazują często na językach europejskich. Cechą języków kreolskich jest ograniczone słownictwo. Również one mają swój własny system fonetyczny. Gramatyka języków kreolskich jest mocno uproszczona. Skomplkowane reguły są przez użytkowników po prostu ignorowane. Każdy język kreolski jest ważną częścią narodowej tożsamości. Dlatego też jest dużo literatury w tym języku. Dla językoznawców języki kreolskie są szczególnie interesujące. Pokazują, jak języki powstają i znów wymierają. W językach kreolskich można śledzić rozwój języka. Udowadniają też, że język może się zmieniać i dopasować. Dyscyplina, badająca języki kreolskie to kreolistyka. Jedno z najbardziej znanych zdań w języku kreolskim pochodzi z Jamajki. Rozpowszechnił je Bob Marley - znasz je? To: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Czy wiedziałeś?
Fiński jest językiem ojczystym około 5 milionów ludzi. Należy do języków ugrofińskich. Jest blisko spokrewniony z estońskim, daleko z węgierskim. Jako język uralski bardzo różni się od języków indoeuropejskich. Przykładem na to jest zlepiona budowa językowa. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez złączone sylaby. Powstają przez to długie słowa, typowe dla fińskiego. Inną cechą języka fińskiego jest wiele samogłosek. Gramatyka fińska rozróżnia 15 przypadków. Przy akcentowaniu ważne jest wyraźne rozdzielenie długich i krótkich głosek. Pisany i mówiony fiński różni się w znacznym stopniu. W innych europejskich językach ten fenomen nie jest tak bardzo wyraźny. Wszystko to sprawia, że fiński nie jest łatwym językiem… Wszystkie reguły są jednak konsekwentnie stosowane. A najpiękniejsze w fińskim jest to, że jest bardzo logiczny!