Rozmówki

pl Zajęcia   »   ka საქმიანობა

13 [trzynaście]

Zajęcia

Zajęcia

13 [ცამეტი]

13 [tsamet\'i]

საქმიანობა

[sakmianoba]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski gruziński Bawić się Więcej
Co robi Martha? რ-ს -აქ--ა-ო-- -ა-თ-? რ__ ს_________ მ_____ რ-ს ს-ქ-ი-ნ-ბ- მ-რ-ა- --------------------- რას საქმიანობს მართა? 0
ra--sa-m--n-bs----ta? r__ s_________ m_____ r-s s-k-i-n-b- m-r-a- --------------------- ras sakmianobs marta?
Ona pracuje w biurze. ის -ფის-ი-მ---ო--. ი_ ო_____ მ_______ ი- ო-ი-შ- მ-შ-ო-ს- ------------------ ის ოფისში მუშაობს. 0
is-opi-s-i-mushaobs. i_ o______ m________ i- o-i-s-i m-s-a-b-. -------------------- is opisshi mushaobs.
Ona pracuje przy komputerze. ის-კომპი--ერთ----უშაობ-. ი_ კ___________ მ_______ ი- კ-მ-ი-ტ-რ-ა- მ-შ-ო-ს- ------------------------ ის კომპიუტერთან მუშაობს. 0
i--k--mp------r-an-m-sha-b-. i_ k______________ m________ i- k-o-p-i-t-e-t-n m-s-a-b-. ---------------------------- is k'omp'iut'ertan mushaobs.
Gdzie jest Martha? ს-----ის --რთ-? ს__ ა___ მ_____ ს-დ ა-ი- მ-რ-ა- --------------- სად არის მართა? 0
s---aris m--t-? s__ a___ m_____ s-d a-i- m-r-a- --------------- sad aris marta?
W kinie. კ-ნ-ში. კ______ კ-ნ-შ-. ------- კინოში. 0
k-in----. k________ k-i-o-h-. --------- k'inoshi.
Ona ogląda film. ის---ლ-- უყურე--. ი_ ფ____ უ_______ ი- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ----------------- ის ფილმს უყურებს. 0
i- pilm---q-reb-. i_ p____ u_______ i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
Co robi Peter? რა--ა----ბს პ--ე-ი? რ__ ა______ პ______ რ-ს ა-ე-ე-ს პ-ტ-რ-? ------------------- რას აკეთებს პეტერი? 0
ra---k-et--- p'et'er-? r__ a_______ p________ r-s a-'-t-b- p-e-'-r-? ---------------------- ras ak'etebs p'et'eri?
On studiuje na uniwersytecie. ის-უნ-ვერსიტ--შ----ა-ლ--ს. ი_ უ____________ ს________ ი- უ-ი-ე-ს-ტ-ტ-ი ს-ა-ლ-ბ-. -------------------------- ის უნივერსიტეტში სწავლობს. 0
is-u--versit-et-sh--st-'a--obs. i_ u_______________ s__________ i- u-i-e-s-t-e-'-h- s-s-a-l-b-. ------------------------------- is universit'et'shi sts'avlobs.
On studiuje języki. ის--ნებს სწა--ო-ს. ი_ ე____ ს________ ი- ე-ე-ს ს-ა-ლ-ბ-. ------------------ ის ენებს სწავლობს. 0
i---ne-- ------lo-s. i_ e____ s__________ i- e-e-s s-s-a-l-b-. -------------------- is enebs sts'avlobs.
Gdzie jest Peter? სად--რ-ს--ე-ე--? ს__ ა___ პ______ ს-დ ა-ი- პ-ტ-რ-? ---------------- სად არის პეტერი? 0
s-d ---s ---t-e-i? s__ a___ p________ s-d a-i- p-e-'-r-? ------------------ sad aris p'et'eri?
W kawiarni. კა--შ-. კ______ კ-ფ-შ-. ------- კაფეში. 0
k'--es-i. k________ k-a-e-h-. --------- k'apeshi.
On pije kawę. ის-ყა--ს--ვ---. ი_ ყ____ ს_____ ი- ყ-ვ-ს ს-ა-ს- --------------- ის ყავას სვამს. 0
is--a--- s-ams. i_ q____ s_____ i- q-v-s s-a-s- --------------- is qavas svams.
Dokąd oni lubią chodzić? ს---გ-ყვ--თ-წას---? ს__ გ______ წ______ ს-დ გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ------------------- სად გიყვართ წასვლა? 0
s-d----v-r--ts'---la? s__ g______ t________ s-d g-q-a-t t-'-s-l-? --------------------- sad giqvart ts'asvla?
Na koncert. კო-ც--ტ-ე. კ_________ კ-ნ-ე-ტ-ე- ---------- კონცერტზე. 0
k'o--ser---e. k____________ k-o-t-e-t-z-. ------------- k'ontsert'ze.
Oni lubią słuchać muzyki. თქ--ნ --ყვ--- --სი-ის მოსმ---. თ____ გ______ მ______ მ_______ თ-ვ-ნ გ-ყ-ა-თ მ-ს-კ-ს მ-ს-ე-ა- ------------------------------ თქვენ გიყვართ მუსიკის მოსმენა. 0
tk--- gi--a-t--u--k'is mosm--a. t____ g______ m_______ m_______ t-v-n g-q-a-t m-s-k-i- m-s-e-a- ------------------------------- tkven giqvart musik'is mosmena.
Dokąd nie lubią chodzić? სად-ა- -იყ-ა-- წას-ლა? ს__ ა_ გ______ წ______ ს-დ ა- გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ---------------------- სად არ გიყვართ წასვლა? 0
sa--a- ---va-t ts-a-v-a? s__ a_ g______ t________ s-d a- g-q-a-t t-'-s-l-? ------------------------ sad ar giqvart ts'asvla?
Na dyskoteki. დი--ო-ე-აზე. დ___________ დ-ს-ო-ე-ა-ე- ------------ დისკოთეკაზე. 0
d----ot-k'a-e. d_____________ d-s-'-t-k-a-e- -------------- disk'otek'aze.
Oni nie lubią tańczyć. მათ-არ-უ-ვარ- -ე-ვა. მ__ ა_ უ_____ ც_____ მ-თ ა- უ-ვ-რ- ც-კ-ა- -------------------- მათ არ უყვართ ცეკვა. 0
mat-------art -s-k--a. m__ a_ u_____ t_______ m-t a- u-v-r- t-e-'-a- ---------------------- mat ar uqvart tsek'va.

Języki kreolskie

Czy wiesz, że na Pacyfiku mówi się też po niemiecku? To prawda! W częściach Papui - Nowej Gwinei i Australii mówi się w naszym niemieckim "Unserdeutsch" . Jest to język kreolski. Języki kreolskie powstają w sytuacjach kontaktu językowego. A więc wtedy, gdy spotka się ze sobą kilka różnych języków. Tymczasem wiele języków kreolskich prawie wymarło. Na całym świecie językiem kreolskim mówi jednak jeszcze 15 milionów ludzi. Języki kreolskie to zawsze języki ojczyste. W językach pidgin wygląda to inaczej. Języki pidgin mają bardzo uproszczoną formę. Służą tylko do prostego porozumienia. Większość języków kreolskich powstało w czasach kolonialnych. Dlatego bazują często na językach europejskich. Cechą języków kreolskich jest ograniczone słownictwo. Również one mają swój własny system fonetyczny. Gramatyka języków kreolskich jest mocno uproszczona. Skomplkowane reguły są przez użytkowników po prostu ignorowane. Każdy język kreolski jest ważną częścią narodowej tożsamości. Dlatego też jest dużo literatury w tym języku. Dla językoznawców języki kreolskie są szczególnie interesujące. Pokazują, jak języki powstają i znów wymierają. W językach kreolskich można śledzić rozwój języka. Udowadniają też, że język może się zmieniać i dopasować. Dyscyplina, badająca języki kreolskie to kreolistyka. Jedno z najbardziej znanych zdań w języku kreolskim pochodzi z Jamajki. Rozpowszechnił je Bob Marley - znasz je? To: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Czy wiedziałeś?
Fiński jest językiem ojczystym około 5 milionów ludzi. Należy do języków ugrofińskich. Jest blisko spokrewniony z estońskim, daleko z węgierskim. Jako język uralski bardzo różni się od języków indoeuropejskich. Przykładem na to jest zlepiona budowa językowa. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez złączone sylaby. Powstają przez to długie słowa, typowe dla fińskiego. Inną cechą języka fińskiego jest wiele samogłosek. Gramatyka fińska rozróżnia 15 przypadków. Przy akcentowaniu ważne jest wyraźne rozdzielenie długich i krótkich głosek. Pisany i mówiony fiński różni się w znacznym stopniu. W innych europejskich językach ten fenomen nie jest tak bardzo wyraźny. Wszystko to sprawia, że fiński nie jest łatwym językiem… Wszystkie reguły są jednak konsekwentnie stosowane. A najpiękniejsze w fińskim jest to, że jest bardzo logiczny!