Rozmówki

pl Zajęcia   »   sl Dejavnosti

13 [trzynaście]

Zajęcia

Zajęcia

13 [trinajst]

Dejavnosti

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski słoweński Bawić się Więcej
Co robi Martha? K-- ---- Mar-a? K__ d___ M_____ K-j d-l- M-r-a- --------------- Kaj dela Marta? 0
Ona pracuje w biurze. D--a v--i----i. D___ v p_______ D-l- v p-s-r-i- --------------- Dela v pisarni. 0
Ona pracuje przy komputerze. D-l----ra-u-a--ikom. D___ z r____________ D-l- z r-č-n-l-i-o-. -------------------- Dela z računalnikom. 0
Gdzie jest Martha? Kj---e-----a? K__ j_ M_____ K-e j- M-r-a- ------------- Kje je Marta? 0
W kinie. V-ki-u. V k____ V k-n-. ------- V kinu. 0
Ona ogląda film. G-e-a-f-lm. G____ f____ G-e-a f-l-. ----------- Gleda film. 0
Co robi Peter? K-- d-la-----r? K__ d___ P_____ K-j d-l- P-t-r- --------------- Kaj dela Peter? 0
On studiuje na uniwersytecie. Š----r- n- --iv-r-i. Š______ n_ u________ Š-u-i-a n- u-i-e-z-. -------------------- Študira na univerzi. 0
On studiuje języki. Š-udir- j-zike. Š______ j______ Š-u-i-a j-z-k-. --------------- Študira jezike. 0
Gdzie jest Peter? Kje -e-Pe---? K__ j_ P_____ K-e j- P-t-r- ------------- Kje je Peter? 0
W kawiarni. V------ni. V k_______ V k-v-r-i- ---------- V kavarni. 0
On pije kawę. P-j--kavo. P___ k____ P-j- k-v-. ---------- Pije kavo. 0
Dokąd oni lubią chodzić? Kam r-d--(----- ---d-?-/-K-m r--- ---di--g---t-? K__ r___ (_____ g_____ / K__ r___ (_____ g______ K-m r-d- (-a-e- g-e-o- / K-m r-d- (-a-i- g-e-t-? ------------------------------------------------ Kam radi (rade) gredo? / Kam rada (radi) gresta? 0
Na koncert. Na-ko-cert. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Oni lubią słuchać muzyki. R--i ----e) -os--šaj-----sb-. --R-da (-a-i-------ša-a-g---b-. R___ (_____ p________ g______ / R___ (_____ p________ g______ R-d- (-a-e- p-s-u-a-o g-a-b-. / R-d- (-a-i- p-s-u-a-a g-a-b-. ------------------------------------------------------------- Radi (Rade) poslušajo glasbo. / Rada (Radi) poslušata glasbo. 0
Dokąd nie lubią chodzić? Ka- nerad-----r-d---hodi--? ----- ne---- --e------ho----? K__ n_____ (_______ h______ / K__ n_____ (_______ h______ K-m n-r-d- (-e-a-e- h-d-j-? / K-m n-r-d- (-e-a-i- h-d-t-? --------------------------------------------------------- Kam neradi (nerade) hodijo? / Kam nerada (neradi) hodita? 0
Na dyskoteki. V -is-o. V d_____ V d-s-o- -------- V disco. 0
Oni nie lubią tańczyć. N--a-i--Ne-ad-- ple--jo--/--er--a-(N----i----eše-a? N_____ (_______ p_______ / N_____ (_______ p_______ N-r-d- (-e-a-e- p-e-e-o- / N-r-d- (-e-a-i- p-e-e-a- --------------------------------------------------- Neradi (Nerade) plešejo? / Nerada (Neradi) plešeta? 0

Języki kreolskie

Czy wiesz, że na Pacyfiku mówi się też po niemiecku? To prawda! W częściach Papui - Nowej Gwinei i Australii mówi się w naszym niemieckim "Unserdeutsch" . Jest to język kreolski. Języki kreolskie powstają w sytuacjach kontaktu językowego. A więc wtedy, gdy spotka się ze sobą kilka różnych języków. Tymczasem wiele języków kreolskich prawie wymarło. Na całym świecie językiem kreolskim mówi jednak jeszcze 15 milionów ludzi. Języki kreolskie to zawsze języki ojczyste. W językach pidgin wygląda to inaczej. Języki pidgin mają bardzo uproszczoną formę. Służą tylko do prostego porozumienia. Większość języków kreolskich powstało w czasach kolonialnych. Dlatego bazują często na językach europejskich. Cechą języków kreolskich jest ograniczone słownictwo. Również one mają swój własny system fonetyczny. Gramatyka języków kreolskich jest mocno uproszczona. Skomplkowane reguły są przez użytkowników po prostu ignorowane. Każdy język kreolski jest ważną częścią narodowej tożsamości. Dlatego też jest dużo literatury w tym języku. Dla językoznawców języki kreolskie są szczególnie interesujące. Pokazują, jak języki powstają i znów wymierają. W językach kreolskich można śledzić rozwój języka. Udowadniają też, że język może się zmieniać i dopasować. Dyscyplina, badająca języki kreolskie to kreolistyka. Jedno z najbardziej znanych zdań w języku kreolskim pochodzi z Jamajki. Rozpowszechnił je Bob Marley - znasz je? To: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Czy wiedziałeś?
Fiński jest językiem ojczystym około 5 milionów ludzi. Należy do języków ugrofińskich. Jest blisko spokrewniony z estońskim, daleko z węgierskim. Jako język uralski bardzo różni się od języków indoeuropejskich. Przykładem na to jest zlepiona budowa językowa. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez złączone sylaby. Powstają przez to długie słowa, typowe dla fińskiego. Inną cechą języka fińskiego jest wiele samogłosek. Gramatyka fińska rozróżnia 15 przypadków. Przy akcentowaniu ważne jest wyraźne rozdzielenie długich i krótkich głosek. Pisany i mówiony fiński różni się w znacznym stopniu. W innych europejskich językach ten fenomen nie jest tak bardzo wyraźny. Wszystko to sprawia, że fiński nie jest łatwym językiem… Wszystkie reguły są jednak konsekwentnie stosowane. A najpiękniejsze w fińskim jest to, że jest bardzo logiczny!