Rozmówki

pl Zajęcia   »   kk Activities

13 [trzynaście]

Zajęcia

Zajęcia

13 [он үш]

13 [on üş]

Activities

[Is-äreket türleri]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kazachski Bawić się Więcej
Co robi Martha? Марта-не-е- ---ал-сад-? Марта немен айналысады? М-р-а н-м-н а-н-л-с-д-? ----------------------- Марта немен айналысады? 0
Ma--- ----- --na----d-? Marta nemen aynalısadı? M-r-a n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Marta nemen aynalısadı?
Ona pracuje w biurze. Ол--е-се---ж-мы--іст---і. Ол кеңседе жұмыс істейді. О- к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і- ------------------------- Ол кеңседе жұмыс істейді. 0
O---e--e-e-jum-- i-t--di. Ol keñsede jumıs isteydi. O- k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i- ------------------------- Ol keñsede jumıs isteydi.
Ona pracuje przy komputerze. Ол ----ь-терме---ұ-ыс-і-т-йд-. Ол компьютермен жұмыс істейді. О- к-м-ь-т-р-е- ж-м-с і-т-й-і- ------------------------------ Ол компьютермен жұмыс істейді. 0
O--k---y-te-----j------s---d-. Ol kompyutermen jumıs isteydi. O- k-m-y-t-r-e- j-m-s i-t-y-i- ------------------------------ Ol kompyutermen jumıs isteydi.
Gdzie jest Martha? Ма--а -айд-? Марта қайда? М-р-а қ-й-а- ------------ Марта қайда? 0
M-----q----? Marta qayda? M-r-a q-y-a- ------------ Marta qayda?
W kinie. К--од-. Кинода. К-н-д-. ------- Кинода. 0
Kïno--. Kïnoda. K-n-d-. ------- Kïnoda.
Ona ogląda film. Ол-ф--ь---өріп -тыр. Ол фильм көріп отыр. О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
Ol---l---ö--- o--r. Ol fïlm körip otır. O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.
Co robi Peter? Пе-ер----е- айна-ыс--ы? Петер немен айналысады? П-т-р н-м-н а-н-л-с-д-? ----------------------- Петер немен айналысады? 0
P--e- ---e-----a----d-? Peter nemen aynalısadı? P-t-r n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Peter nemen aynalısadı?
On studiuje na uniwersytecie. Ол-унив-р-и--тт- о-иды. Ол университетте оқиды. О- у-и-е-с-т-т-е о-и-ы- ----------------------- Ол университетте оқиды. 0
O- wn----s----te oq--ı. Ol wnïversïtette oqïdı. O- w-ï-e-s-t-t-e o-ï-ı- ----------------------- Ol wnïversïtette oqïdı.
On studiuje języki. О---іл--й------. Ол тіл үйренеді. О- т-л ү-р-н-д-. ---------------- Ол тіл үйренеді. 0
Ol-t-l -----e-i. Ol til üyrenedi. O- t-l ü-r-n-d-. ---------------- Ol til üyrenedi.
Gdzie jest Peter? П--ер қайда? Петер қайда? П-т-р қ-й-а- ------------ Петер қайда? 0
Pet-r -a--a? Peter qayda? P-t-r q-y-a- ------------ Peter qayda?
W kawiarni. К----е. Кафеде. К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
K-fede. Kafede. K-f-d-. ------- Kafede.
On pije kawę. О- к-фе---іп --ы-. Ол кофе ішіп отыр. О- к-ф- і-і- о-ы-. ------------------ Ол кофе ішіп отыр. 0
Ol kof- i--- ot-r. Ol kofe işip otır. O- k-f- i-i- o-ı-. ------------------ Ol kofe işip otır.
Dokąd oni lubią chodzić? О----қай-----рған---ұнат-ды? Олар қайда барғанды ұнатады? О-а- қ-й-а б-р-а-д- ұ-а-а-ы- ---------------------------- Олар қайда барғанды ұнатады? 0
O----q--d- bar----ı-una---ı? Olar qayda barğandı unatadı? O-a- q-y-a b-r-a-d- u-a-a-ı- ---------------------------- Olar qayda barğandı unatadı?
Na koncert. К-нце-тке. Концертке. К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
K-nce-t--. Koncertke. K-n-e-t-e- ---------- Koncertke.
Oni lubią słuchać muzyki. Ола--м--ы-- т-ңд-ғ---- -н--ад-. Олар музыка тыңдағанды ұнатады. О-а- м-з-к- т-ң-а-а-д- ұ-а-а-ы- ------------------------------- Олар музыка тыңдағанды ұнатады. 0
Olar mwzıka-tı-d-ğandı ---ta--. Olar mwzıka tıñdağandı unatadı. O-a- m-z-k- t-ñ-a-a-d- u-a-a-ı- ------------------------------- Olar mwzıka tıñdağandı unatadı.
Dokąd nie lubią chodzić? О--р-қай-а барға--ы---атп-й--? Олар қайда барғанды ұнатпайды? О-а- қ-й-а б-р-а-д- ұ-а-п-й-ы- ------------------------------ Олар қайда барғанды ұнатпайды? 0
O--r---y---bar--n-ı---a-pa---? Olar qayda barğandı unatpaydı? O-a- q-y-a b-r-a-d- u-a-p-y-ı- ------------------------------ Olar qayda barğandı unatpaydı?
Na dyskoteki. Дис-----а-а. Дискотекаға. Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекаға. 0
D-skotek---. Dïskotekağa. D-s-o-e-a-a- ------------ Dïskotekağa.
Oni nie lubią tańczyć. Ол-р----ег---і--натпай-ы. Олар билегенді ұнатпайды. О-а- б-л-г-н-і ұ-а-п-й-ы- ------------------------- Олар билегенді ұнатпайды. 0
O--r-b-leg-n-- -nat--ydı. Olar bïlegendi unatpaydı. O-a- b-l-g-n-i u-a-p-y-ı- ------------------------- Olar bïlegendi unatpaydı.

Języki kreolskie

Czy wiesz, że na Pacyfiku mówi się też po niemiecku? To prawda! W częściach Papui - Nowej Gwinei i Australii mówi się w naszym niemieckim "Unserdeutsch" . Jest to język kreolski. Języki kreolskie powstają w sytuacjach kontaktu językowego. A więc wtedy, gdy spotka się ze sobą kilka różnych języków. Tymczasem wiele języków kreolskich prawie wymarło. Na całym świecie językiem kreolskim mówi jednak jeszcze 15 milionów ludzi. Języki kreolskie to zawsze języki ojczyste. W językach pidgin wygląda to inaczej. Języki pidgin mają bardzo uproszczoną formę. Służą tylko do prostego porozumienia. Większość języków kreolskich powstało w czasach kolonialnych. Dlatego bazują często na językach europejskich. Cechą języków kreolskich jest ograniczone słownictwo. Również one mają swój własny system fonetyczny. Gramatyka języków kreolskich jest mocno uproszczona. Skomplkowane reguły są przez użytkowników po prostu ignorowane. Każdy język kreolski jest ważną częścią narodowej tożsamości. Dlatego też jest dużo literatury w tym języku. Dla językoznawców języki kreolskie są szczególnie interesujące. Pokazują, jak języki powstają i znów wymierają. W językach kreolskich można śledzić rozwój języka. Udowadniają też, że język może się zmieniać i dopasować. Dyscyplina, badająca języki kreolskie to kreolistyka. Jedno z najbardziej znanych zdań w języku kreolskim pochodzi z Jamajki. Rozpowszechnił je Bob Marley - znasz je? To: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Czy wiedziałeś?
Fiński jest językiem ojczystym około 5 milionów ludzi. Należy do języków ugrofińskich. Jest blisko spokrewniony z estońskim, daleko z węgierskim. Jako język uralski bardzo różni się od języków indoeuropejskich. Przykładem na to jest zlepiona budowa językowa. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez złączone sylaby. Powstają przez to długie słowa, typowe dla fińskiego. Inną cechą języka fińskiego jest wiele samogłosek. Gramatyka fińska rozróżnia 15 przypadków. Przy akcentowaniu ważne jest wyraźne rozdzielenie długich i krótkich głosek. Pisany i mówiony fiński różni się w znacznym stopniu. W innych europejskich językach ten fenomen nie jest tak bardzo wyraźny. Wszystko to sprawia, że fiński nie jest łatwym językiem… Wszystkie reguły są jednak konsekwentnie stosowane. A najpiękniejsze w fińskim jest to, że jest bardzo logiczny!