Rozmówki

pl Zajęcia   »   ku Çalakî

13 [trzynaście]

Zajęcia

Zajęcia

13 [sêzdeh]

Çalakî

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kurdyjski (kurmandżi) Bawić się Więcej
Co robi Martha? M-rtha------ke? M_____ ç_ d____ M-r-h- ç- d-k-? --------------- Martha çi dike? 0
Ona pracuje w biurze. E- -i-bur--ê -------e. E_ l_ b_____ d________ E- l- b-r-y- d-x-b-t-. ---------------------- Ew li buroyê dixebite. 0
Ona pracuje przy komputerze. E---- k--p-te-ê d-x---t-. E_ b_ k________ d________ E- b- k-m-u-e-ê d-x-b-t-. ------------------------- Ew bi komputerê dixebite. 0
Gdzie jest Martha? Ma-tha ----û-ye? M_____ l_ k_ y__ M-r-h- l- k- y-? ---------------- Martha li kû ye? 0
W kinie. Li-s-n-ma-ê-ye. L_ s_______ y__ L- s-n-m-y- y-. --------------- Li sînemayê ye. 0
Ona ogląda film. Ew -î--e-î -em--e d-ke. E_ f______ t_____ d____ E- f-l-e-î t-m-ş- d-k-. ----------------------- Ew fîlmekî temaşe dike. 0
Co robi Peter? Pe--- ç- -i--? P____ ç_ d____ P-t-r ç- d-k-? -------------- Peter çi dike? 0
On studiuje na uniwersytecie. E- -anîng-hê -i--îne. E_ z________ d_______ E- z-n-n-e-ê d-x-î-e- --------------------- Ew zanîngehê dixwîne. 0
On studiuje języki. Ew fêr- ---an---b-. E_ f___ z____ d____ E- f-r- z-m-n d-b-. ------------------- Ew fêrî ziman dibe. 0
Gdzie jest Peter? Pet-r-l- -û ye? P____ l_ k_ y__ P-t-r l- k- y-? --------------- Peter li kû ye? 0
W kawiarni. Li ---ê ye. L_ k___ y__ L- k-f- y-. ----------- Li kafê ye. 0
On pije kawę. E- q--------ix-e. E_ q____ v_______ E- q-h-ê v-d-x-e- ----------------- Ew qehwê vedixwe. 0
Dokąd oni lubią chodzić? Ew--- --yî-- ---h-z d-k--. E_ j_ ç_____ k_ h__ d_____ E- j- ç-y-n- k- h-z d-k-n- -------------------------- Ew ji çûyîna kû hez dikin. 0
Na koncert. Ko-s-rê K______ K-n-e-ê ------- Konserê 0
Oni lubią słuchać muzyki. Ew--i---hd-rk--in- -u---ê-h-z diki-. E_ j_ g___________ m_____ h__ d_____ E- j- g-h-a-k-r-n- m-z-k- h-z d-k-n- ------------------------------------ Ew ji guhdarkirina muzîkê hez dikin. 0
Dokąd nie lubią chodzić? E---- ç--i-a-k---e-----i-? E_ j_ ç_____ k_ h__ n_____ E- j- ç-y-n- k- h-z n-k-n- -------------------------- Ew ji çûyina kû hez nakin? 0
Na dyskoteki. D-sk--ê D______ D-s-o-ê ------- Dîskoyê 0
Oni nie lubią tańczyć. E--h-j-d----i---ê n--i-. E_ h__ d_________ n_____ E- h-j d-n-k-r-n- n-k-n- ------------------------ Ew hej danskirinê nakin. 0

Języki kreolskie

Czy wiesz, że na Pacyfiku mówi się też po niemiecku? To prawda! W częściach Papui - Nowej Gwinei i Australii mówi się w naszym niemieckim "Unserdeutsch" . Jest to język kreolski. Języki kreolskie powstają w sytuacjach kontaktu językowego. A więc wtedy, gdy spotka się ze sobą kilka różnych języków. Tymczasem wiele języków kreolskich prawie wymarło. Na całym świecie językiem kreolskim mówi jednak jeszcze 15 milionów ludzi. Języki kreolskie to zawsze języki ojczyste. W językach pidgin wygląda to inaczej. Języki pidgin mają bardzo uproszczoną formę. Służą tylko do prostego porozumienia. Większość języków kreolskich powstało w czasach kolonialnych. Dlatego bazują często na językach europejskich. Cechą języków kreolskich jest ograniczone słownictwo. Również one mają swój własny system fonetyczny. Gramatyka języków kreolskich jest mocno uproszczona. Skomplkowane reguły są przez użytkowników po prostu ignorowane. Każdy język kreolski jest ważną częścią narodowej tożsamości. Dlatego też jest dużo literatury w tym języku. Dla językoznawców języki kreolskie są szczególnie interesujące. Pokazują, jak języki powstają i znów wymierają. W językach kreolskich można śledzić rozwój języka. Udowadniają też, że język może się zmieniać i dopasować. Dyscyplina, badająca języki kreolskie to kreolistyka. Jedno z najbardziej znanych zdań w języku kreolskim pochodzi z Jamajki. Rozpowszechnił je Bob Marley - znasz je? To: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Czy wiedziałeś?
Fiński jest językiem ojczystym około 5 milionów ludzi. Należy do języków ugrofińskich. Jest blisko spokrewniony z estońskim, daleko z węgierskim. Jako język uralski bardzo różni się od języków indoeuropejskich. Przykładem na to jest zlepiona budowa językowa. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez złączone sylaby. Powstają przez to długie słowa, typowe dla fińskiego. Inną cechą języka fińskiego jest wiele samogłosek. Gramatyka fińska rozróżnia 15 przypadków. Przy akcentowaniu ważne jest wyraźne rozdzielenie długich i krótkich głosek. Pisany i mówiony fiński różni się w znacznym stopniu. W innych europejskich językach ten fenomen nie jest tak bardzo wyraźny. Wszystko to sprawia, że fiński nie jest łatwym językiem… Wszystkie reguły są jednak konsekwentnie stosowane. A najpiękniejsze w fińskim jest to, że jest bardzo logiczny!