Rozmówki

pl Przeczenie 1   »   lv Noliegums 1

64 [sześćdziesiąt cztery]

Przeczenie 1

Przeczenie 1

64 [sešdesmit četri]

Noliegums 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski łotewski Bawić się Więcej
Nie rozumiem tego słowa. E---e-a--o-u------rdu. E_ n________ š_ v_____ E- n-s-p-o-u š- v-r-u- ---------------------- Es nesaprotu šo vārdu. 0
Nie rozumiem tego zdania. Es n--a-r-tu š--t-ik---. E_ n________ š_ t_______ E- n-s-p-o-u š- t-i-u-u- ------------------------ Es nesaprotu šo teikumu. 0
Nie rozumiem tego znaczenia. E---e---r--u-no--mi. E_ n________ n______ E- n-s-p-o-u n-z-m-. -------------------- Es nesaprotu nozīmi. 0
nauczyciel skol----s s________ s-o-o-ā-s --------- skolotājs 0
Rozumie pan / pani tego nauczyciela? V-----s--aprota- --ol---j-? V__ J__ s_______ s_________ V-i J-s s-p-o-a- s-o-o-ā-u- --------------------------- Vai Jūs saprotat skolotāju? 0
Tak, dobrze go rozumiem. Jā, es---ņ-----rotu l-b-. J__ e_ v___ s______ l____ J-, e- v-ņ- s-p-o-u l-b-. ------------------------- Jā, es viņu saprotu labi. 0
nauczycielka s-o-ot--a s________ s-o-o-ā-a --------- skolotāja 0
Rozumie pan / pani tę nauczycielkę? Vai--ū- sap---at-----ot-ju? V__ J__ s_______ s_________ V-i J-s s-p-o-a- s-o-o-ā-u- --------------------------- Vai Jūs saprotat skolotāju? 0
Tak, dobrze ją rozumiem. J-, ---v--- sap-o-u --b-. J__ e_ v___ s______ l____ J-, e- v-ņ- s-p-o-u l-b-. ------------------------- Jā, es viņu saprotu labi. 0
ludzie ļaud-s ļ_____ ļ-u-i- ------ ļaudis 0
Rozumie pan / pani tych ludzi? V-i --s -a-r-ta- --s ļ-udis? V__ J__ s_______ š__ ļ______ V-i J-s s-p-o-a- š-s ļ-u-i-? ---------------------------- Vai Jūs saprotat šos ļaudis? 0
Nie, nie rozumiem ich zbyt dobrze. Nē- e- -iņu- t-k--a-i n-sapr-t-. N__ e_ v____ t__ l___ n_________ N-, e- v-ņ-s t-k l-b- n-s-p-o-u- -------------------------------- Nē, es viņus tik labi nesaprotu. 0
przyjaciółka / dziewczyna dra-----e d________ d-a-d-e-e --------- draudzene 0
Ma pan dziewczynę? / Ma pani przyjaciółkę? Vai Jum- ------udzen-? V__ J___ i_ d_________ V-i J-m- i- d-a-d-e-e- ---------------------- Vai Jums ir draudzene? 0
Tak, mam. J-----. J__ i__ J-, i-. ------- Jā, ir. 0
córka meita m____ m-i-a ----- meita 0
Ma pan / pani córkę? V-i-Ju-s -r -e-ta? V__ J___ i_ m_____ V-i J-m- i- m-i-a- ------------------ Vai Jums ir meita? 0
Nie, nie mam. N-, na-. N__ n___ N-, n-v- -------- Nē, nav. 0

Niewidomi przetwarzają język efektywniej

Ludzie, którzy nie widzą, lepiej słyszą. Mogą dzięki temu łatwiej poruszać się w codziennym życiu. Niewidomi mogą jednak też lepiej przetwarzać język! Taki wniosek wykazały liczne badania naukowe. Naukowcy dali osobom badanym teksty do słuchania. Prędkość języka została przy tym wyraźnie zwiększona. Mimo to niewidome osoby mogły zrozumieć teksty. Natomiast osoby widzące prawie w ogóle nie zrozumiały zdań. Dla nich prędkość mówienia była za duża. Inny eksperyment wykazał podobny wynik. Osoby widzące i niewidome słuchały różnych zdań. Część zdań została zmanipulowana. Ostatnie słowo zostało zastąpione absurdalnym słowem. Osoby badane musiały ocenić zdania. Miały zdecydować, czy zdania są sensowne czy nie. Podczas rozwiązywania zadań, analizowano mózg osób badanych. Naukowcy mierzyli określone częstotliwości mózgu. W ten sposób mogli zbadać, jak szybko mózg rozwiązał zadanie. U ludzi niewidomych określony sygnał pojawiał się bardzo szybko. Sygnał ten pokazuje, że zadanie zostało przeanalizowane. U osób widzących sygnał pojawiał się o wiele później. Dlaczego niewidomi przetwarzają język efektywniej, jest jeszcze niewiadome. Naukowcy mają jednak jakąś teorię. Uważają, że ich mózg korzysta z określonych obszarów mózgu intensywniej. Jest to obszar, za pomocą którego osoby widzące przetwarzają bodźce wizualne. U niewidomych region ten nie jest używany w procesie widzenia. Jest więc "wolny" do innych zadań. Dzięki temu osoby niewidome mają większe zdolności do przetwarzania języka…