Rozmówki

pl Wieczorne wyjście   »   nn Gå ut på kvelden

44 [czterdzieści cztery]

Wieczorne wyjście

Wieczorne wyjście

44 [førtifire]

Gå ut på kvelden

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski nynorsk Bawić się Więcej
Czy tu jest dyskoteka? E- -e--e-- -i---te- h--? E_ d__ e__ d_______ h___ E- d-t e-t d-s-o-e- h-r- ------------------------ Er det eit diskotek her? 0
Czy tu jest klub nocny? Er -et--in --t-k--b- -e-? E_ d__ e__ n________ h___ E- d-t e-n n-t-k-u-b h-r- ------------------------- Er det ein nattklubb her? 0
Czy tu jest jakaś knajpka? E- --t e----u- ---? E_ d__ e__ p__ h___ E- d-t e-n p-b h-r- ------------------- Er det ein pub her? 0
Co grają dzisiaj wieczorem w teatrze? Kv- --- -å-t-a--r-- i--ve-d? K__ g__ p_ t_______ i k_____ K-a g-r p- t-a-e-e- i k-e-d- ---------------------------- Kva går på teateret i kveld? 0
Co grają dzisiaj wieczorem w kinie? K----år-på -ino i kvel-? K__ g__ p_ k___ i k_____ K-a g-r p- k-n- i k-e-d- ------------------------ Kva går på kino i kveld? 0
Co grają dzisiaj wieczorem w telewizji? Kv--er------å-TV - -----? K__ e_ d__ p_ T_ i k_____ K-a e- d-t p- T- i k-e-d- ------------------------- Kva er det på TV i kveld? 0
Czy są jeszcze bilety do teatru? E- de- --ll--t-- -t---i--te-te---? E_ d__ b________ a__ t__ t________ E- d-t b-l-e-t-r a-t t-l t-a-e-e-? ---------------------------------- Er det billettar att til teateret? 0
Czy są jeszcze bilety do kina? E- --- b-----t-r at- ti- k----n? E_ d__ b________ a__ t__ k______ E- d-t b-l-e-t-r a-t t-l k-n-e-? -------------------------------- Er det billettar att til kinoen? 0
Czy są jeszcze bilety na mecz piłki nożnej? Er------illet-a- -tt-t-l---tba-lkam--n? E_ d__ b________ a__ t__ f_____________ E- d-t b-l-e-t-r a-t t-l f-t-a-l-a-p-n- --------------------------------------- Er det billettar att til fotballkampen? 0
Chciałbym / Chciałabym siedzieć zupełnie z tyłu. Eg -il--i-je -ei-t ba-----. E_ v__ s____ h____ b_______ E- v-l s-t-e h-i-t b-k-r-t- --------------------------- Eg vil sitje heilt bakarst. 0
Chciałbym / Chciałabym siedzieć gdzieś po środku. Eg---l--i-je-e-- -la-s i -idten. E_ v__ s____ e__ p____ i m______ E- v-l s-t-e e-n p-a-s i m-d-e-. -------------------------------- Eg vil sitje ein plass i midten. 0
Chciałbym / Chciałabym siedzieć na samym przodzie. Eg --l sit-e-h---t -ra-me. E_ v__ s____ h____ f______ E- v-l s-t-e h-i-t f-a-m-. -------------------------- Eg vil sitje heilt framme. 0
Czy może mi pan / pani coś polecić? K----- -nb--a-------? K__ d_ a_______ n____ K-n d- a-b-f-l- n-k-? --------------------- Kan du anbefale noko? 0
Kiedy zaczyna się seans? N-r----j-- fo-est-ll-nga? N__ b_____ f_____________ N-r b-r-a- f-r-s-i-l-n-a- ------------------------- Når byrjar forestillinga? 0
Czy może mi pan / pani załatwić bilet? K-n--- --a-fe -e- -i- b-l--t-? K__ d_ s_____ m__ e__ b_______ K-n d- s-a-f- m-g e-n b-l-e-t- ------------------------------ Kan du skaffe meg ein billett? 0
Czy w pobliżu jest pole golfowe? F---t--e--ei- --lfba-- her o-kri--? F____ d__ e__ g_______ h__ o_______ F-n-t d-t e-n g-l-b-n- h-r o-k-i-g- ----------------------------------- Finst det ein golfbane her omkring? 0
Czy w pobliżu jest kort tenisowy? F---t -e- --n te---sb--e --r -m--in-? F____ d__ e__ t_________ h__ o_______ F-n-t d-t e-n t-n-i-b-n- h-r o-k-i-g- ------------------------------------- Finst det ein tennisbane her omkring? 0
Czy w pobliżu jest kryty basen? F--st-det--i- s-----hal---er ----i-g? F____ d__ e__ s_________ h__ o_______ F-n-t d-t e-n s-ø-m-h-l- h-r o-k-i-g- ------------------------------------- Finst det ein svømmehall her omkring? 0

Język maltański

Wielu Europjczyków, którzy chcą poprawić swój angielski, wyjeżdża na Maltę. A to dlatego, że w tym połudiowoeuropejskim państwie wyspiarskim angielski jest językiem urzędowym. Malta jest też znana z wielu szkół językowych. Jednak dla językoznawców kraj ten nie dlatego jest interesujący. Interesują się oni Maltą z innego powodu. Repubilka Malty ma bowiem jeszcze jeden język urzędowy: maltański (Malti) Język ten powstał z arabskiego dialektu. Dzięki temu maltański jest jedynym semickim językiem Europy. Składnia i fonologia różni się jednak od arabskiego. Język maltański pisany jest też literami łacińskimi. Alfabet zawiera jednak kilka znaków szczagólnych. Natomiast brakuje liter c i y . Słownictwo zawiera elementy z wielu różnych języków. Do nich, obok arabskiego, zalicza się przede wszystkim włoski i angielski. Ale wpływ na ten język mieli również Fenicjanie i Kartagińczycy. Dla niektórych naukowców maltański jest arabskim językiem kreolskim. Malta w swojej historii była zajmowana przez różne mocarstwa. Wszystkie zostawiły swoje ślady na wyspach Malty, Gozo i Comino. Przez bardzo długi czas maltański był tylko lokalnym językiem potocznym. Pozostał jednak do dziś językiem ojczystym "prawdziwych" Maltańczyków. Był przekazywany następnym pokoleniom tylko ustnie. Dopiero w XIX wieku zaczęto pisać w tym języku. Dzisiaj liczba użytkowników tego języka liczy około 330 000. Od 2004 roku Malta jest członkiem Unii Europejskiej. Tym samym maltański jest też europejskim językiem urzędowym. Dla Maltańczyków język jest po prostu częścią ich kultury. I cieszą się, kiedy cudzoziemcy chcą się go uczyć. A szkół językowych na Malcie jest sporo…
Czy wiedziałeś?
Język tamilski należy do języków drawidyjskich. Jest językiem ojczystym około 70 milionów ludzi. Mówi się nim przede wszystkim w Południowych Indiach i na Sri Lance. Tamilski ma najdłuższą tradycję ze wszystkich nowoczesnych języków indyjskich. Dlatego w Indiach uznawany jest za język klasyczny. Jest również jednym z 22 oficjalnych języków subkontynentu. Język pisany różni się w znacznym stopniu od języka potocznego. W zależności od kontekstu wybiera się jeden wariant. Ten ścisły podział jest ważną cechą języka tamilskiego. Typowe są także liczne dialekty. Dialekt używany w Sri Lance jest ogólnie bardziej konserwatywny. Tamilski pisany ma własną formą mieszaną z alfabetu i pisma sylabowego. Nie wiadomo dokładnie, jak powstał tamilski. Pewne jest jednak, że ma ponad 2000 lat. Kto uczy się tamilskiego, dowiaduje się też dużo o Indiach!