Им--------- диско--ка?
Има ли овде дискотека?
И-а л- о-д- д-с-о-е-а-
----------------------
Има ли овде дискотека? 0 Im--l--ovde--is-ot-k-?Ima li ovde diskoteka?I-a l- o-d- d-s-o-e-a-----------------------Ima li ovde diskoteka?
Им--ли ов---ноћ-и кл-б?
Има ли овде ноћни клуб?
И-а л- о-д- н-ћ-и к-у-?
-----------------------
Има ли овде ноћни клуб? 0 I-- ---ovd- --c----k-u-?Ima li ovde noc-ni klub?I-a l- o-d- n-c-n- k-u-?------------------------Ima li ovde noćni klub?
И---л- ов----а-а--?
Има ли овде кафана?
И-а л- о-д- к-ф-н-?
-------------------
Има ли овде кафана? 0 Im---i o-de-ka---a?Ima li ovde kafana?I-a l- o-d- k-f-n-?-------------------Ima li ovde kafana?
Ш-а--ма----е-ас - --зориш-у?
Шта има вечерас у позоришту?
Ш-а и-а в-ч-р-с у п-з-р-ш-у-
----------------------------
Шта има вечерас у позоришту? 0 Šta-ima -eče----u-p-zo--št-?Šta ima večeras u pozorištu?Š-a i-a v-č-r-s u p-z-r-š-u-----------------------------Šta ima večeras u pozorištu?
Шта-им- в-ч-р---у--ио-коп-?
Шта има вечерас у биоскопу?
Ш-а и-а в-ч-р-с у б-о-к-п-?
---------------------------
Шта има вечерас у биоскопу? 0 Šta ima -----a--u---os---u?Šta ima večeras u bioskopu?Š-a i-a v-č-r-s u b-o-k-p-?---------------------------Šta ima večeras u bioskopu?
Ш-а-и-- -еч--а- н- т---в-зији?
Шта има вечерас на телевизији?
Ш-а и-а в-ч-р-с н- т-л-в-з-ј-?
------------------------------
Шта има вечерас на телевизији? 0 Š---im- ve---a- n- -e-e-iz--i?Šta ima večeras na televiziji?Š-a i-a v-č-r-s n- t-l-v-z-j-?------------------------------Šta ima večeras na televiziji?
Има--и--ош-к--а-а-за -оз----т-?
Има ли још карата за позориште?
И-а л- ј-ш к-р-т- з- п-з-р-ш-е-
-------------------------------
Има ли још карата за позориште? 0 Ima ---jo---ar--a -- p----i-te?Ima li još karata za pozorište?I-a l- j-š k-r-t- z- p-z-r-š-e--------------------------------Ima li još karata za pozorište?
Има ли--ош-к-р-----а ---с-о-?
Има ли још карата за биоскоп?
И-а л- ј-ш к-р-т- з- б-о-к-п-
-----------------------------
Има ли још карата за биоскоп? 0 Ima--i-još--ar--a za-bi-s--p?Ima li još karata za bioskop?I-a l- j-š k-r-t- z- b-o-k-p------------------------------Ima li još karata za bioskop?
И-а--- ј-ш--а--т--з-----б---ку ут-км---?
Има ли још карата за фудбалску утакмицу?
И-а л- ј-ш к-р-т- з- ф-д-а-с-у у-а-м-ц-?
----------------------------------------
Има ли још карата за фудбалску утакмицу? 0 I-a li j-š ----t---- fu--a-----u----i--?Ima li još karata za fudbalsku utakmicu?I-a l- j-š k-r-t- z- f-d-a-s-u u-a-m-c-?----------------------------------------Ima li još karata za fudbalsku utakmicu?
Ја-же-им--е--т- -е-д--- -р-д---.
Ја желим седети негде у средини.
Ј- ж-л-м с-д-т- н-г-е у с-е-и-и-
--------------------------------
Ја желим седети негде у средини. 0 Ja -e--m sede-- n-g---- s--dini.Ja želim sedeti negde u sredini.J- ž-l-m s-d-t- n-g-e u s-e-i-i---------------------------------Ja želim sedeti negde u sredini.
Мо--т- ли -----што ---п-ру-ит-?
Можете ли ми нешто препоручити?
М-ж-т- л- м- н-ш-о п-е-о-у-и-и-
-------------------------------
Можете ли ми нешто препоручити? 0 M-ž----li -- -e-to---epor--i-i?Možete li mi nešto preporučiti?M-ž-t- l- m- n-š-o p-e-o-u-i-i--------------------------------Možete li mi nešto preporučiti?
Ка-----чи-е --е--т---?
Када почиње представа?
К-д- п-ч-њ- п-е-с-а-а-
----------------------
Када почиње представа? 0 K--- --č---e-pr-d-tav-?Kada počinje predstava?K-d- p-č-n-e p-e-s-a-a------------------------Kada počinje predstava?
Мо-ете--и--и-н--ави---к-рту?
Можете ли ми набавити карту?
М-ж-т- л- м- н-б-в-т- к-р-у-
----------------------------
Можете ли ми набавити карту? 0 M-žete -i--i nabavit- --rtu?Možete li mi nabaviti kartu?M-ž-t- l- m- n-b-v-t- k-r-u-----------------------------Možete li mi nabaviti kartu?
Је л- -вд--- б-изи----гр--иш-- -----лф?
Је ли овде у близини игралиште за голф?
Ј- л- о-д- у б-и-и-и и-р-л-ш-е з- г-л-?
---------------------------------------
Је ли овде у близини игралиште за голф? 0 Je -- --de-u---izi-i--g--lište--a---l-?Je li ovde u blizini igralište za golf?J- l- o-d- u b-i-i-i i-r-l-š-e z- g-l-?---------------------------------------Je li ovde u blizini igralište za golf?
Ј- л- о-д--у -ли--ни----ис-- --р-н?
Је ли овде у близини тениски терен?
Ј- л- о-д- у б-и-и-и т-н-с-и т-р-н-
-----------------------------------
Је ли овде у близини тениски терен? 0 Je l--ovd--u ------- -enisk--t-re-?Je li ovde u blizini teniski teren?J- l- o-d- u b-i-i-i t-n-s-i t-r-n------------------------------------Je li ovde u blizini teniski teren?
Је-л- ---е - б--з-ни-за-во--ни-----н?
Је ли овде у близини затворени базен?
Ј- л- о-д- у б-и-и-и з-т-о-е-и б-з-н-
-------------------------------------
Је ли овде у близини затворени базен? 0 Je -----d- u bl-zi---zat--r--- --z-n?Je li ovde u blizini zatvoreni bazen?J- l- o-d- u b-i-i-i z-t-o-e-i b-z-n--------------------------------------Je li ovde u blizini zatvoreni bazen?
Wielu Europjczyków, którzy chcą poprawić swój angielski, wyjeżdża na Maltę.
A to dlatego, że w tym połudiowoeuropejskim państwie wyspiarskim angielski jest językiem urzędowym.
Malta jest też znana z wielu szkół językowych.
Jednak dla językoznawców kraj ten nie dlatego jest interesujący.
Interesują się oni Maltą z innego powodu.
Repubilka Malty ma bowiem jeszcze jeden język urzędowy: maltański (Malti)
Język ten powstał z arabskiego dialektu.
Dzięki temu maltański jest jedynym semickim językiem Europy.
Składnia i fonologia różni się jednak od arabskiego.
Język maltański pisany jest też literami łacińskimi.
Alfabet zawiera jednak kilka znaków szczagólnych.
Natomiast brakuje liter
c
i
y
.
Słownictwo zawiera elementy z wielu różnych języków.
Do nich, obok arabskiego, zalicza się przede wszystkim włoski i angielski.
Ale wpływ na ten język mieli również Fenicjanie i Kartagińczycy.
Dla niektórych naukowców maltański jest arabskim językiem kreolskim.
Malta w swojej historii była zajmowana przez różne mocarstwa.
Wszystkie zostawiły swoje ślady na wyspach Malty, Gozo i Comino.
Przez bardzo długi czas maltański był tylko lokalnym językiem potocznym.
Pozostał jednak do dziś językiem ojczystym "prawdziwych" Maltańczyków.
Był przekazywany następnym pokoleniom tylko ustnie.
Dopiero w XIX wieku zaczęto pisać w tym języku.
Dzisiaj liczba użytkowników tego języka liczy około 330 000.
Od 2004 roku Malta jest członkiem Unii Europejskiej.
Tym samym maltański jest też europejskim językiem urzędowym.
Dla Maltańczyków język jest po prostu częścią ich kultury.
I cieszą się, kiedy cudzoziemcy chcą się go uczyć.
A szkół językowych na Malcie jest sporo…
Czy wiedziałeś?
Język tamilski należy do języków drawidyjskich.
Jest językiem ojczystym około 70 milionów ludzi.
Mówi się nim przede wszystkim w Południowych Indiach i na Sri Lance.
Tamilski ma najdłuższą tradycję ze wszystkich nowoczesnych języków indyjskich.
Dlatego w Indiach uznawany jest za język klasyczny.
Jest również jednym z 22 oficjalnych języków subkontynentu.
Język pisany różni się w znacznym stopniu od języka potocznego.
W zależności od kontekstu wybiera się jeden wariant.
Ten ścisły podział jest ważną cechą języka tamilskiego.
Typowe są także liczne dialekty.
Dialekt używany w Sri Lance jest ogólnie bardziej konserwatywny.
Tamilski pisany ma własną formą mieszaną z alfabetu i pisma sylabowego.
Nie wiadomo dokładnie, jak powstał tamilski.
Pewne jest jednak, że ma ponad 2000 lat.
Kto uczy się tamilskiego, dowiaduje się też dużo o Indiach!