Rozmówki

pl Przysłówki   »   nn Adverbs

100 [sto]

Przysłówki

Przysłówki

100 [hundre]

Adverbs

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski nynorsk Bawić się Więcej
już raz – jeszcze nigdy no-o- -o-g---a-d-i nokon gong - aldri n-k-n g-n- - a-d-i ------------------ nokon gong - aldri 0
Był pan / Była pani już raz w Berlinie? Ha--du nok----o-- v----i-Ber--n? Har du nokon gong vore i Berlin? H-r d- n-k-n g-n- v-r- i B-r-i-? -------------------------------- Har du nokon gong vore i Berlin? 0
Nie, jeszcze nigdy. N--, --d--. Nei, aldri. N-i- a-d-i- ----------- Nei, aldri. 0
ktoś – nikt no--n ---n-en nokon - ingen n-k-n - i-g-n ------------- nokon - ingen 0
Zna pan / pani tu kogoś? K---n----u no-o- h-r? Kjenner du nokon her? K-e-n-r d- n-k-n h-r- --------------------- Kjenner du nokon her? 0
Nie, nie znam tu nikogo. N----e-------e--i-g-n--e-. Nei, eg kjenner ingen her. N-i- e- k-e-n-r i-g-n h-r- -------------------------- Nei, eg kjenner ingen her. 0
jeszcze – już nie enn--- -k-je----ger enno - ikkje lenger e-n- - i-k-e l-n-e- ------------------- enno - ikkje lenger 0
Zostanie pan / pani tu jeszcze długo? Sk-l----v--e-h-r ---s--nd -n-o? Skal du vere her ei stund enno? S-a- d- v-r- h-r e- s-u-d e-n-? ------------------------------- Skal du vere her ei stund enno? 0
Nie, nie zostanę tu długo. N--,--- skal-ik--e----e h-----nge-. Nei, eg skal ikkje vere her lenger. N-i- e- s-a- i-k-e v-r- h-r l-n-e-. ----------------------------------- Nei, eg skal ikkje vere her lenger. 0
jeszcze coś – nic więcej li-t-me-r - i--je-m-ir litt meir - ikkje meir l-t- m-i- - i-k-e m-i- ---------------------- litt meir - ikkje meir 0
Chciałby pan / Chciałaby pani się jeszcze czegoś napić? V-l du-ha -i-t m----å -r---e? Vil du ha litt meir å drikke? V-l d- h- l-t- m-i- å d-i-k-? ----------------------------- Vil du ha litt meir å drikke? 0
Nie, już nic więcej nie chcę. Nei t-kk,-e---i- ik--e h- -e-r. Nei takk, eg vil ikkje ha meir. N-i t-k-, e- v-l i-k-e h- m-i-. ------------------------------- Nei takk, eg vil ikkje ha meir. 0
już coś – jeszcze nic al--re---- -kkje --no allereie - ikkje enno a-l-r-i- - i-k-e e-n- --------------------- allereie - ikkje enno 0
Czy już pan coś zjadł / pani już zjadła? Ha- -u------e-e ete? Har du allereie ete? H-r d- a-l-r-i- e-e- -------------------- Har du allereie ete? 0
Nie, nie zjadłem / zjadłem jeszcze niczego. Ne-, -g--ar -kkj----e e---. Nei, eg har ikkje ete enno. N-i- e- h-r i-k-e e-e e-n-. --------------------------- Nei, eg har ikkje ete enno. 0
jeszcze ktoś – nikt więcej f-e-re ----gen------e fleire - ingen fleire f-e-r- - i-g-n f-e-r- --------------------- fleire - ingen fleire 0
Chciałby ktoś jeszcze kawę? E- --t f-eire s-m --- -a----f-? Er det fleire som vil ha kaffi? E- d-t f-e-r- s-m v-l h- k-f-i- ------------------------------- Er det fleire som vil ha kaffi? 0
Nie, już nikt. Ne-,-ing-n -l--r-. Nei, ingen fleire. N-i- i-g-n f-e-r-. ------------------ Nei, ingen fleire. 0

Język arabski

Język arabski jest jednym z najważniejszych języków świata. Ponad 300 milionów ludzi mówi po arabsku. Żyją oni w ponad 20 różnych krajach. Arabski należy do języków afroazjatyckich. Język arabski powstał klika tysięcy lat temu. Najpierw mówiono nim na arabskim półwyspie. Stamtąd rozprzestrzenił się dalej. Mówiony arabski bardzo różni się od języka standardowego. Jest też wiele różnych dialektów arabskich. Można by powiedzieć, że w każdym regionie mówi się inaczej. Osoby mówiące różnymi dialektami często w ogóle się nie rozumieją. Dlatego filmy z krajów arabskich są zwykle synchronizowane. Tylko w ten sposób mogą być rozumiane w całym arabskojęzycznym obszarze. Klasyczny arabski język standardowy jest dzisiaj rzadko używany. Spotyka się go tylko w formie pisanej. Stosowany jest w książkach i gazetach. Do dzisiaj nie istnieje żaden arabski język specjalistyczny. Dlatego wyrażenia specjalistyczne pochodzą zwykle z innych języków. Dominuje tu przede wszystkim język francuski i angielski. Zainteresowanie językiem arabskim w ostatnich latach wzrosło. Coraz więcej ludzi chce uczyć się arabskiego. Na każdym uniwersytecie i w wielu szkołach oferowane są kursy. Szczególnie pismo arabskie fascynuje wielu ludzi. Pisane jest od strony prawej do lewej. Wymowa i gramatyka języka arabskiego nie jest taka prosta. Jest wiele głosek i reguł, których nie znają inne języki. Dlatego podczas nauki powinno przestrzegać się określonej kolejności. Najpierw wymowa, potem gramatyka, a na końcu pismo…