Rozmówki

pl Sprzątanie domu   »   nn House cleaning

18 [osiemnaście]

Sprzątanie domu

Sprzątanie domu

18 [atten]

House cleaning

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski nynorsk Bawić się Więcej
Dzisiaj jest sobota. I d--------t -au----. I dag er det laurdag. I d-g e- d-t l-u-d-g- --------------------- I dag er det laurdag. 0
Dzisiaj mamy czas. I---- h-- v--ti-. I dag har vi tid. I d-g h-r v- t-d- ----------------- I dag har vi tid. 0
Dzisiaj sprzątamy mieszkanie. I-dag va--a- -i -use-. I dag vaskar vi huset. I d-g v-s-a- v- h-s-t- ---------------------- I dag vaskar vi huset. 0
(Ja) Sprzątam łazienkę. Eg -as-a- b--et. Eg vaskar badet. E- v-s-a- b-d-t- ---------------- Eg vaskar badet. 0
Mój mąż myje samochód. Mann-n -----askar-b-l-n. Mannen min vaskar bilen. M-n-e- m-n v-s-a- b-l-n- ------------------------ Mannen min vaskar bilen. 0
Dzieci czyszczą rowery. Ung-ne --s--r ---l-n-. Ungane vaskar syklane. U-g-n- v-s-a- s-k-a-e- ---------------------- Ungane vaskar syklane. 0
Babcia podlewa kwiaty. Be--em---va-nar -l-m--e. Bestemor vatnar blomane. B-s-e-o- v-t-a- b-o-a-e- ------------------------ Bestemor vatnar blomane. 0
Dzieci sprzątają pokój dziecięcy. Un---- --d-----å---mme--s-t-. Ungane ryddar på rommet sitt. U-g-n- r-d-a- p- r-m-e- s-t-. ----------------------------- Ungane ryddar på rommet sitt. 0
Mój mąż robi porządek na swoim biurku. Mann-n---- ryd--r s-r--eb-rdet--itt. Mannen min ryddar skrivebordet sitt. M-n-e- m-n r-d-a- s-r-v-b-r-e- s-t-. ------------------------------------ Mannen min ryddar skrivebordet sitt. 0
(Ja) Wkładam pranie do pralki. Eg-p-t--r-k-es-as-e- --n i -as-e-as--na. Eg puttar klesvasken inn i vaskemaskina. E- p-t-a- k-e-v-s-e- i-n i v-s-e-a-k-n-. ---------------------------------------- Eg puttar klesvasken inn i vaskemaskina. 0
(Ja) Wieszam pranie. E--heng-r--p--k--d-. Eg henger opp klede. E- h-n-e- o-p k-e-e- -------------------- Eg henger opp klede. 0
(Ja) Prasuję pranie. Eg -t-y- -øy. Eg stryk tøy. E- s-r-k t-y- ------------- Eg stryk tøy. 0
Okna są brudne. G--s--e- s--t-e. Glasa er skitne. G-a-a e- s-i-n-. ---------------- Glasa er skitne. 0
Podłoga jest brudna. Golve- e- s-ite. Golvet er skite. G-l-e- e- s-i-e- ---------------- Golvet er skite. 0
Naczynia są brudne. Op----e---r -kit--. Opvasken er skiten. O-v-s-e- e- s-i-e-. ------------------- Opvasken er skiten. 0
Kto umyje okna? K--- -a-ka- g-a-a? Kven vaskar glasa? K-e- v-s-a- g-a-a- ------------------ Kven vaskar glasa? 0
Kto odkurzy? K------ø-syg? Kven støvsyg? K-e- s-ø-s-g- ------------- Kven støvsyg? 0
Kto pozmywa naczynia? K-e--t------vask--? Kven tek oppvasken? K-e- t-k o-p-a-k-n- ------------------- Kven tek oppvasken? 0

Wczesne uczenie

Języki obce stają się coraz ważniejsze. Dotyczy to również życia zawodowego. Liczba ludzi, którzy uczą się języka obcego, wzrasta. Również wielu rodziców chciałoby, żeby ich dzieci uczyły się języków. Najlepiej już od młodych lat. Na świecie istnieje już wiele międzynarodowych szkół podstawowych. Rónież na wielojęzyczne przedszkola jest ciągłe zapotrzebowanie. Tak wczesne rozpoczęcie nauki ma wiele korzyści. Jest to spowodowane rozwojem naszego mózgu. Do 4. roku życia tworzą się w mózgu struktury językowe. Te sieci neuronowe pomagają nam w procesie uczenia. Później nowe struktury tworzą się gorzej. Starsze dzieci i dorośli uczą się języków o wiele trudniej. Dlatego powinniśmy aktywnie wspierać wczesny rozwój naszego mózgu. Krótko mówiąc: im wcześniej , tym lepiej. Są jednak ludzie, którzy krytykują wczesną naukę. Obawiają się, że wielojęzyczność zbyt wiele wymaga od małych dzieci. Poza tym istnieje ryzyko, że nie nauczą się prawidłowo żadnego języka. Z naukowego punktu widzenia te wątpliwości są jednak nieuzasadnione. Większość lingwistów i neuropsychologów jest optymistyczna. Ich badania na ten temat wykazują pozytywne wyniki. Dzieci najczęściej dobrze się bawią na zajęciach językowych. A kiedy uczą się języków, zastanawiają się też nad nim. Dlatego przez języki obce poznają też swój język ojczysty. Z takiej wiedzy o języku czerpią potem korzyści przez całe życie. Być może jest nawet lepiej zaczynać od trudnych języków. Wtedy mózg dzieci uczy się szybko i intuicyjnie. To, czy zapamięta hello, ciao czy néih hóu jest mu całkiem obojętne!
Czy wiedziałeś?
Język hindi należy do języków indoaryjskich. Mówi się w nim w większości państw Indii Północnych i Środkowych. Jest blisko spokrewniony z językiem urdu,w którym mówi się głównie w Pakistanie. W zasadzie te dwa języki są prawie identyczne. Istotną różnicę widać w piśmie. W hindi stosuje się pismo dewanagari. Natomiast w urdu używa się arabskiego systemu znaków. Charakterystyczne dla hindi są liczne dialekty. Ze względu na wielkość państw częściowo różnią się one od siebie w znacznym stopniu. Hindi jest językiem ojczystym dla 370 milionów ludzi. Do tego dochodzi dodatkowo co najmniej 150 milionów ludzi, którzy znają hindi jako drugi język. Dzięki temu hindi należy do najczęściej używanych języków świata. Po chińskim zajmuje drugie miejsce. Jest więc przed hiszpańskim i angielskim! A znaczenie Indii w świecie gwałtownie rośnie!