Rozmówki

pl Spójniki 1   »   fi Konjunktioita 1

94 [dziewięćdziesiąt cztery]

Spójniki 1

Spójniki 1

94 [yhdeksänkymmentäneljä]

Konjunktioita 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski fiński Bawić się Więcej
Poczekaj, aż przestanie padać deszcz. O-o-a -unn---s-d---a-k-a. Odota kunnes sade lakkaa. O-o-a k-n-e- s-d- l-k-a-. ------------------------- Odota kunnes sade lakkaa. 0
Poczekaj, aż skończę. O-o-- k-nne---l-- --l---. Odota kunnes olen valmis. O-o-a k-n-e- o-e- v-l-i-. ------------------------- Odota kunnes olen valmis. 0
Poczekaj, aż on wróci. Odo-a---n-e- h---t-lee ta-ai---. Odota kunnes hän tulee takaisin. O-o-a k-n-e- h-n t-l-e t-k-i-i-. -------------------------------- Odota kunnes hän tulee takaisin. 0
Czekam, aż wyschną mi włosy. O---an ku--e- -iu--eni--vat----v-t. Odotan kunnes hiukseni ovat kuivat. O-o-a- k-n-e- h-u-s-n- o-a- k-i-a-. ----------------------------------- Odotan kunnes hiukseni ovat kuivat. 0
Czekam, aż film się skończy. O-o-an-kunnes-e---u-a -op-u-. Odotan kunnes elokuva loppuu. O-o-a- k-n-e- e-o-u-a l-p-u-. ----------------------------- Odotan kunnes elokuva loppuu. 0
Czekam, aż będzie zielone światło. O-o-a- -u--e- --ik--n-val- ----t-u --hreäksi. Odotan kunnes liikennevalo vaihtuu vihreäksi. O-o-a- k-n-e- l-i-e-n-v-l- v-i-t-u v-h-e-k-i- --------------------------------------------- Odotan kunnes liikennevalo vaihtuu vihreäksi. 0
Kiedy jedziesz na urlop? M--l--n-l--de- --m--le? Milloin lähdet lomalle? M-l-o-n l-h-e- l-m-l-e- ----------------------- Milloin lähdet lomalle? 0
Jeszcze przed wakacjami? Vi--- -n--- ----lom--? Vielä ennen kesälomaa? V-e-ä e-n-n k-s-l-m-a- ---------------------- Vielä ennen kesälomaa? 0
Tak, jeszcze zanim zaczną się wakacje. Ky-l-, -ie-- e---- -u-n---s-lo-a -----. Kyllä, vielä ennen kuin kesäloma alkaa. K-l-ä- v-e-ä e-n-n k-i- k-s-l-m- a-k-a- --------------------------------------- Kyllä, vielä ennen kuin kesäloma alkaa. 0
Napraw ten dach, zanim zacznie się zima. K-r--a -----,-enn-n--u-n ----i t---e. Korjaa katto, ennen kuin talvi tulee. K-r-a- k-t-o- e-n-n k-i- t-l-i t-l-e- ------------------------------------- Korjaa katto, ennen kuin talvi tulee. 0
Umyj ręce, zanim usiądziesz do stołu. Pes-------i----nen-k-in----u--u--pöy-ään. Pese kätesi, ennen kuin istuudut pöytään. P-s- k-t-s-, e-n-n k-i- i-t-u-u- p-y-ä-n- ----------------------------------------- Pese kätesi, ennen kuin istuudut pöytään. 0
Zamknij okno, zanim wyjdziesz. Su-j---kku-a-e--e- --i- -e--t ----. Sulje ikkuna ennen kuin menet ulos. S-l-e i-k-n- e-n-n k-i- m-n-t u-o-. ----------------------------------- Sulje ikkuna ennen kuin menet ulos. 0
Kiedy przyjdziesz do domu? Mil--i- ----t -o--i-? Milloin tulet kotiin? M-l-o-n t-l-t k-t-i-? --------------------- Milloin tulet kotiin? 0
Po lekcjach? O-e--kse-----k-en-ö? Opetuksen jälkeenkö? O-e-u-s-n j-l-e-n-ö- -------------------- Opetuksen jälkeenkö? 0
Tak, po tym jak skończą się lekcje. K-ll---sen--ä-k--- -un o-etu--on lo-punu-. Kyllä, sen jälkeen kun opetus on loppunut. K-l-ä- s-n j-l-e-n k-n o-e-u- o- l-p-u-u-. ------------------------------------------ Kyllä, sen jälkeen kun opetus on loppunut. 0
Po tym jak (on) miał wypadek, nie mógł już pracować. Onn---om-ud-n j--k-en-h-n-e- -o-nut -e--- tö--ä. Onnettomuuden jälkeen hän ei voinut tehdä töitä. O-n-t-o-u-d-n j-l-e-n h-n e- v-i-u- t-h-ä t-i-ä- ------------------------------------------------ Onnettomuuden jälkeen hän ei voinut tehdä töitä. 0
Po tym jak stracił pracę, wyjechał do Ameryki. M--e--tty-ä------s-- -ä- ----t- Amer-k-aa-. Menetettyään työnsä, hän muutti Amerikkaan. M-n-t-t-y-ä- t-ö-s-, h-n m-u-t- A-e-i-k-a-. ------------------------------------------- Menetettyään työnsä, hän muutti Amerikkaan. 0
Po tym jak pojechał do Ameryki, stał się bogaty. Mentyään -m-r--ka-n,-----ri--stui. Mentyään Amerikkaan, hän rikastui. M-n-y-ä- A-e-i-k-a-, h-n r-k-s-u-. ---------------------------------- Mentyään Amerikkaan, hän rikastui. 0

Jak uczymy się dwóch języków jednocześnie

Języki obce są dzisiaj coraz ważniejsze. Wielu ludzi uczy się języków obcych. Na świecie jest wiele interesujących języków. Dlatego niektórzy uczą się kilku języków jednocześnie. Kiedy dzieci dorastają w dwóch językach, nie stanowi to zwykle problemu. Ich mózg uczy się dwóch języków automatycznie. Kiedy są starsze, wiedzą, co należy do jakiego języka. Dzieci dwujęzyczne znają typowe cechy tych dwóch języków. U osób dorosłych jest inaczej. Nie potrafią tak łatwo nauczyć się dwóch języków równocześnie. Kto uczy się jednocześnie dwóch języków, powinien mieć na uwadze kilka reguł. Po pierwsze ważne jest porównywanie ich ze sobą. Języki, które należą do tej samej rodziny językowej, często są podobne. Może to prowadzić do pomyłek. Dlatego dokładne analizowanie obydwu języków ma sens. Można na przykład prowadzić listę. Nanosić na nią podobieństwa i różnice. W ten sposób nasz mózg musi intensywnie zająć się obydwoma językami. Lepiej zauważa, jakie są cechy szczególne tych dwóch języków. Powinno się również do każdego języka wybrać inny kolor i katalog. Pomaga to w ich przejrzystym rozdzieleniu. Kiedy uczymy się różnych języków, jest inaczej. Przy bardzo różnych językach nie ma ryzyka pomyłki. Występuje tu ryzyko porównywania tych języków ze sobą! Lepiej byłoby jednak porównywać języki z językiem ojczystym. Kiedy mózg rozpozna kontrast, uczy się efektywniej. Ważne jest jednak, by tych dwóch języków uczyć się tak samo intensywnie. Teoretycznie dla mózgu jest obojętne, ile języków się uczy …