Poczekaj, aż przestanie padać deszcz.
Πε-ί--ν- (--χ--- ----τ-μα-ή-ει η β--χή.
Π_______ (______ ν_ σ_________ η β_____
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- σ-α-α-ή-ε- η β-ο-ή-
---------------------------------------
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
0
P--í--n- --éc-ri) n- st---tḗsei - bro-hḗ.
P_______ (_______ n_ s_________ ē b______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- s-a-a-ḗ-e- ē b-o-h-.
-----------------------------------------
Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ.
Poczekaj, aż przestanie padać deszcz.
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ.
Poczekaj, aż skończę.
Περ--------έχρ-) -α-ε---μαστ-.
Π_______ (______ ν_ ε_________
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- ε-ο-μ-σ-ώ-
------------------------------
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
0
P---mene-(méchr-) -a-e--imast-.
P_______ (_______ n_ e_________
P-r-m-n- (-é-h-i- n- e-o-m-s-ṓ-
-------------------------------
Perímene (méchri) na etoimastṓ.
Poczekaj, aż skończę.
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
Perímene (méchri) na etoimastṓ.
Poczekaj, aż on wróci.
Περ--ε-----έχ-ι)----γ-ρ---ι.
Π_______ (______ ν_ γ_______
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- γ-ρ-σ-ι-
----------------------------
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
0
Períme---(m----i)-n- g---sei.
P_______ (_______ n_ g_______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- g-r-s-i-
-----------------------------
Perímene (méchri) na gyrísei.
Poczekaj, aż on wróci.
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
Perímene (méchri) na gyrísei.
Czekam, aż wyschną mi włosy.
Π---μ----(μέχ--- -- ------σ-υν τ- --λλ----ου
Π_______ (______ ν_ σ_________ τ_ μ_____ μ__
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- σ-ε-ν-σ-υ- τ- μ-λ-ι- μ-υ
--------------------------------------------
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
0
P-ri-é-ō--m-c--i- -a ---gn-so---ta----l-á---u
P_______ (_______ n_ s_________ t_ m_____ m__
P-r-m-n- (-é-h-i- n- s-e-n-s-u- t- m-l-i- m-u
---------------------------------------------
Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou
Czekam, aż wyschną mi włosy.
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou
Czekam, aż film się skończy.
Περ--έ---(--χρ-) -α -ελειώσει----α-ν--.
Π_______ (______ ν_ τ________ η τ______
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- τ-λ-ι-σ-ι η τ-ι-ί-.
---------------------------------------
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
0
Per--énō-(méc-r-) -a t--e-ṓsei ē-ta---a.
P_______ (_______ n_ t________ ē t______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- t-l-i-s-i ē t-i-í-.
----------------------------------------
Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía.
Czekam, aż film się skończy.
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía.
Czekam, aż będzie zielone światło.
Περι---ω-(μ-χρ-)-να-α----ι -ρ--ι-ο.
Π_______ (______ ν_ α_____ π_______
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- α-ά-ε- π-ά-ι-ο-
-----------------------------------
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
0
Peri-én--(méc-r-) -----ápsei p--sino.
P_______ (_______ n_ a______ p_______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- a-á-s-i p-á-i-o-
-------------------------------------
Periménō (méchri) na anápsei prásino.
Czekam, aż będzie zielone światło.
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
Periménō (méchri) na anápsei prásino.
Kiedy jedziesz na urlop?
Πό-ε -ε-γ--ς ----δι-κο-έ-;
Π___ φ______ γ__ δ________
Π-τ- φ-ύ-ε-ς γ-α δ-α-ο-έ-;
--------------------------
Πότε φεύγεις για διακοπές;
0
Pót- ---ú---- --a d--kop-s?
P___ p_______ g__ d________
P-t- p-e-g-i- g-a d-a-o-é-?
---------------------------
Póte pheúgeis gia diakopés?
Kiedy jedziesz na urlop?
Πότε φεύγεις για διακοπές;
Póte pheúgeis gia diakopés?
Jeszcze przed wakacjami?
Π-ι- -- καλο----ι;
Π___ τ_ κ_________
Π-ι- τ- κ-λ-κ-ί-ι-
------------------
Πριν το καλοκαίρι;
0
P-i--t- kal--a-r-?
P___ t_ k_________
P-i- t- k-l-k-í-i-
------------------
Prin to kalokaíri?
Jeszcze przed wakacjami?
Πριν το καλοκαίρι;
Prin to kalokaíri?
Tak, jeszcze zanim zaczną się wakacje.
Ναι, πρ-ν -ρ-ί-ουν-οι---λ--α-ρ---ς --ακ--έ-.
Ν___ π___ α_______ ο_ κ___________ δ________
Ν-ι- π-ι- α-χ-σ-υ- ο- κ-λ-κ-ι-ι-έ- δ-α-ο-έ-.
--------------------------------------------
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
0
N-i--pr-n-ar-hísou- o- --lo--i-iné---i-ko--s-.
N___ p___ a________ o_ k___________ d_________
N-i- p-i- a-c-í-o-n o- k-l-k-i-i-é- d-a-o-é-.-
----------------------------------------------
Nai, prin archísoun oi kalokairinés diakopés..
Tak, jeszcze zanim zaczną się wakacje.
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
Nai, prin archísoun oi kalokairinés diakopés..
Napraw ten dach, zanim zacznie się zima.
Ε-----ύ----τη---ε-ή-π-ιν-μπει------μ----.
Ε_________ τ_ σ____ π___ μ___ ο χ________
Ε-ι-κ-ύ-σ- τ- σ-ε-ή π-ι- μ-ε- ο χ-ι-ώ-α-.
-----------------------------------------
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
0
E--sk----e----s--pḗ-pr-n mpe- o -h--m----.
E_________ t_ s____ p___ m___ o c_________
E-i-k-ú-s- t- s-e-ḗ p-i- m-e- o c-e-m-n-s-
------------------------------------------
Episkeúase tē skepḗ prin mpei o cheimṓnas.
Napraw ten dach, zanim zacznie się zima.
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
Episkeúase tē skepḗ prin mpei o cheimṓnas.
Umyj ręce, zanim usiądziesz do stołu.
Π-ύνε-τ- χέ--- σ-υ--ρ-ν-κ-τ-ε-ς---ο--ρα-έζι.
Π____ τ_ χ____ σ__ π___ κ______ σ__ τ_______
Π-ύ-ε τ- χ-ρ-α σ-υ π-ι- κ-τ-ε-ς σ-ο τ-α-έ-ι-
--------------------------------------------
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
0
Pl-ne t- chéri----- --i- kát-ei--sto trapé--.
P____ t_ c_____ s__ p___ k______ s__ t_______
P-ý-e t- c-é-i- s-u p-i- k-t-e-s s-o t-a-é-i-
---------------------------------------------
Plýne ta chéria sou prin kátseis sto trapézi.
Umyj ręce, zanim usiądziesz do stołu.
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
Plýne ta chéria sou prin kátseis sto trapézi.
Zamknij okno, zanim wyjdziesz.
Κ-εί-- ----α-άθ-ρο-πρι- ---ι- έξ-.
Κ_____ τ_ π_______ π___ β____ έ___
Κ-ε-σ- τ- π-ρ-θ-ρ- π-ι- β-ε-ς έ-ω-
----------------------------------
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
0
K---se -o-p-rá---ro -ri- bgeis é-ō.
K_____ t_ p________ p___ b____ é___
K-e-s- t- p-r-t-y-o p-i- b-e-s é-ō-
-----------------------------------
Kleíse to paráthyro prin bgeis éxō.
Zamknij okno, zanim wyjdziesz.
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
Kleíse to paráthyro prin bgeis éxō.
Kiedy przyjdziesz do domu?
Π--ε θα ---εις--π---;
Π___ θ_ έ_____ σ_____
Π-τ- θ- έ-θ-ι- σ-ί-ι-
---------------------
Πότε θα έρθεις σπίτι;
0
Pó-- --a--rt-eis -píti?
P___ t__ é______ s_____
P-t- t-a é-t-e-s s-í-i-
-----------------------
Póte tha értheis spíti?
Kiedy przyjdziesz do domu?
Πότε θα έρθεις σπίτι;
Póte tha értheis spíti?
Po lekcjach?
Μ-τά-το μ----α;
Μ___ τ_ μ______
Μ-τ- τ- μ-θ-μ-;
---------------
Μετά το μάθημα;
0
Met--to-mát-ē-a?
M___ t_ m_______
M-t- t- m-t-ē-a-
----------------
Metá to máthēma?
Po lekcjach?
Μετά το μάθημα;
Metá to máthēma?
Tak, po tym jak skończą się lekcje.
Ν--, ό-αν-τ----ώσε---ο-----μ-.
Ν___ ό___ τ________ τ_ μ______
Ν-ι- ό-α- τ-λ-ι-σ-ι τ- μ-θ-μ-.
------------------------------
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
0
N--,-ó-an te-e---ei----má-hē--.
N___ ó___ t________ t_ m_______
N-i- ó-a- t-l-i-s-i t- m-t-ē-a-
-------------------------------
Nai, ótan teleiṓsei to máthēma.
Tak, po tym jak skończą się lekcje.
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
Nai, ótan teleiṓsei to máthēma.
Po tym jak (on) miał wypadek, nie mógł już pracować.
Μ-τά-το-α-ύ-η----ο--ε-χ--δε- --ορο--ε--α δουλέ--ι πια.
Μ___ τ_ α______ π__ ε___ δ__ μ_______ ν_ δ_______ π___
Μ-τ- τ- α-ύ-η-α π-υ ε-χ- δ-ν μ-ο-ο-σ- ν- δ-υ-έ-ε- π-α-
------------------------------------------------------
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
0
Me-á-to--tý--ē-- -o- --c-----n-m-or-úse-n- d--léps-i p-a.
M___ t_ a_______ p__ e____ d__ m_______ n_ d________ p___
M-t- t- a-ý-h-m- p-u e-c-e d-n m-o-o-s- n- d-u-é-s-i p-a-
---------------------------------------------------------
Metá to atýchēma pou eíche den mporoúse na doulépsei pia.
Po tym jak (on) miał wypadek, nie mógł już pracować.
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
Metá to atýchēma pou eíche den mporoúse na doulépsei pia.
Po tym jak stracił pracę, wyjechał do Ameryki.
Αφο- ----ε-τ---ο----ά τ-υ---γ---τη--Α--ρι--.
Α___ έ____ τ_ δ______ τ__ π___ σ___ Α_______
Α-ο- έ-α-ε τ- δ-υ-ε-ά τ-υ π-γ- σ-η- Α-ε-ι-ή-
--------------------------------------------
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
0
Ap----é--as--------le-- t-u ---e-stē- -----kḗ.
A____ é_____ t_ d______ t__ p___ s___ A_______
A-h-ú é-h-s- t- d-u-e-á t-u p-g- s-ē- A-e-i-ḗ-
----------------------------------------------
Aphoú échase tē douleiá tou pḗge stēn Amerikḗ.
Po tym jak stracił pracę, wyjechał do Ameryki.
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
Aphoú échase tē douleiá tou pḗge stēn Amerikḗ.
Po tym jak pojechał do Ameryki, stał się bogaty.
Αφού----ε -τη Α---ική-έγι-ε --ο--ι--.
Α___ π___ σ__ Α______ έ____ π________
Α-ο- π-γ- σ-η Α-ε-ι-ή έ-ι-ε π-ο-σ-ο-.
-------------------------------------
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
0
A-h---p-ge---ē Am-r-----g--e pl-úsi--.
A____ p___ s__ A______ é____ p________
A-h-ú p-g- s-ē A-e-i-ḗ é-i-e p-o-s-o-.
--------------------------------------
Aphoú pḗge stē Amerikḗ égine ploúsios.
Po tym jak pojechał do Ameryki, stał się bogaty.
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
Aphoú pḗge stē Amerikḗ égine ploúsios.