Guia de conversação

pt Países e línguas   »   bs Zemlje i jezici

5 [cinco]

Países e línguas

Países e línguas

5 [pet]

Zemlje i jezici

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bósnio Tocar mais
O João é de Londres. D-o- -e-----o-d--a. D___ j_ i_ L_______ D-o- j- i- L-n-o-a- ------------------- Džon je iz Londona. 0
Londres fica na Grã-Bretanha. L-n--n ---- -e--ko- Br-t-n--i. L_____ j_ u V______ B_________ L-n-o- j- u V-l-k-j B-i-a-i-i- ------------------------------ London je u Velikoj Britaniji. 0
Ele fala inglês. On-go---i e-glesk-. O_ g_____ e________ O- g-v-r- e-g-e-k-. ------------------- On govori engleski. 0
A Maria é de Madrid. Ma--ja j---z M--ri--. M_____ j_ i_ M_______ M-r-j- j- i- M-d-i-a- --------------------- Marija je iz Madrida. 0
Madrid fica na Espanha. Ma---d-je-u----n-j-. M_____ j_ u Š_______ M-d-i- j- u Š-a-i-i- -------------------- Madrid je u Španiji. 0
Ela fala espanhol. O-- -ovo---šp--s--. O__ g_____ š_______ O-a g-v-r- š-a-s-i- ------------------- Ona govori španski. 0
Pedro e Marta são de Berlim. Pet---- Ma------ iz --r-in-. P____ i M____ s_ i_ B_______ P-t-r i M-r-a s- i- B-r-i-a- ---------------------------- Peter i Marta su iz Berlina. 0
Berlim fica na Alemanha. B-r--- je-u--j---č---. B_____ j_ u N_________ B-r-i- j- u N-e-a-k-j- ---------------------- Berlin je u Njemačkoj. 0
Vocês os dois falam alemão? G-vo-ite -i --oje--j-m-č-i? G_______ l_ o____ n________ G-v-r-t- l- o-o-e n-e-a-k-? --------------------------- Govorite li oboje njemački? 0
Londres é uma capital. L-n-o- j- gl--ni--r--. L_____ j_ g_____ g____ L-n-o- j- g-a-n- g-a-. ---------------------- London je glavni grad. 0
Madrid e Berlim também são capitais. Ma-ri- --Berl---su -a-o-e--gla----gra----. M_____ i B_____ s_ t______ g_____ g_______ M-d-i- i B-r-i- s- t-k-đ-r g-a-n- g-a-o-i- ------------------------------------------ Madrid i Berlin su također glavni gradovi. 0
As capitais são grandes e barulhentas. Gl--ni gr--ovi-s- --l-k--- --č-i. G_____ g______ s_ v_____ i b_____ G-a-n- g-a-o-i s- v-l-k- i b-č-i- --------------------------------- Glavni gradovi su veliki i bučni. 0
A França fica na Europa. Fr---u----je---Ev--p-. F________ j_ u E______ F-a-c-s-a j- u E-r-p-. ---------------------- Francuska je u Evropi. 0
O Egipto fica em / na África. Eg--a---- u-Af--ci. E_____ j_ u A______ E-i-a- j- u A-r-c-. ------------------- Egipat je u Africi. 0
O Japão fica na Ásia. J--an--e-u Az--i. J____ j_ u A_____ J-p-n j- u A-i-i- ----------------- Japan je u Aziji. 0
O Canadá fica na América do Norte. K---d- -e-- S-e---n----me----. K_____ j_ u S________ A_______ K-n-d- j- u S-e-e-n-j A-e-i-i- ------------------------------ Kanada je u Sjevernoj Americi. 0
O Panamá fica na América Central. P----a-je u S--d--oj-Americ-. P_____ j_ u S_______ A_______ P-n-m- j- u S-e-n-o- A-e-i-i- ----------------------------- Panama je u Srednjoj Americi. 0
O Brasil fica na América do Sul. B-a--l-je-- Ju-n---A-eri--. B_____ j_ u J_____ A_______ B-a-i- j- u J-ž-o- A-e-i-i- --------------------------- Brazil je u Južnoj Americi. 0

Línguas e dialetos

Em todo o mundo existem entre 6000 e 7000 línguas diferentes. O número de dialetos é naturalmente muito maior. Mas qual é, afinal, a diferença entre uma língua e um dialeto? Os dialetos possuem sempre uma "cor local" caraterística. Pertencem, pois, às variedades linguísticas regionais. Logo, os dialetos são formas linguísticas com menor amplitude. Habitualmente, os dialetos são apenas falados, não escritos. Compõem um único sistema linguístico. E seguem algumas regras. Teoricamente, qualquer língua pode ter vários dialetos. Todos os dialetos estão subordinados à norma-padrão de uma língua. A norma-padrão é aquela que é entendida por todos os habitantes de um país. Deste modo, os falantes de dialetos distantes conseguem igualmente comunicar entre si. A maioria dos dialetos tem uma importância cada vez menor. Mal se ouvem os dialetos nas grandes cidades. E na vida profissional fala-se, sobretudo, a norma-padrão. Por isso, habituamente os falantes de um dado dialeto são considerados rudes e ignorantes. No entanto, estes falantes encontram-se em todas as camadas sociais. Logo, os falantes de qualquer dialeto não são menos inteligentes do que os outros. Muito pelo contrário! Falar um dialeto tem muitas vantagens. Num curso de línguas, por exemplo. Os falantes de um dialeto sabem que existem diversas formas linguísticas. Aprenderam a alternar rapidamente entre diferentes estilos linguísticos. Por isso, os falantes de um dado dialeto possuem uma elevada capacidade para a variação dinâmica. Tem um sentido desenvolvido para adaptarem um determinado estilo linguístico a uma situação, em particular. Isto até está comprovado cientificamente. Então, força no momento de usar um dialeto: vai valer a pena!