Guia de conversação

pt Fazer perguntas 1   »   bs Postavljati pitanja 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Fazer perguntas 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljati pitanja 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bósnio Tocar mais
aprender / estudar u-iti u____ u-i-i ----- učiti 0
Os alunos estudam muito? Uč-------e--ci -n-g-? U__ l_ u______ m_____ U-e l- u-e-i-i m-o-o- --------------------- Uče li učenici mnogo? 0
Não, estudam pouco. Ne- o----če-ma--. N__ o__ u__ m____ N-, o-i u-e m-l-. ----------------- Ne, oni uče malo. 0
perguntar pitati p_____ p-t-t- ------ pitati 0
Faz muitas perguntas ao professor? P-t-te--- č--to učite-ja? P_____ l_ č____ u________ P-t-t- l- č-s-o u-i-e-j-? ------------------------- Pitate li često učitelja? 0
Não, não faço muitas perguntas. Ne---e---t-m ga-če---. N__ n_ p____ g_ č_____ N-, n- p-t-m g- č-s-o- ---------------------- Ne, ne pitam ga često. 0
responder odgo--r--i o_________ o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti 0
Responda, por favor. O-govori--, mol-m V--. O__________ m____ V___ O-g-v-r-t-, m-l-m V-s- ---------------------- Odgovorite, molim Vas. 0
Eu respondo. J- ---o-a---. J_ o_________ J- o-g-v-r-m- ------------- Ja odgovaram. 0
trabalhar r---ti r_____ r-d-t- ------ raditi 0
Ele está a trabalhar? R-d- l- o- u--a-o? R___ l_ o_ u______ R-d- l- o- u-r-v-? ------------------ Radi li on upravo? 0
Sim, ele está a trabalhar. Da, up--v- -a--. D__ u_____ r____ D-, u-r-v- r-d-. ---------------- Da, upravo radi. 0
vir d--azi-i d_______ d-l-z-t- -------- dolaziti 0
Você vem? D-l-z-te l- -i? D_______ l_ V__ D-l-z-t- l- V-? --------------- Dolazite li Vi? 0
Sim, já vamos. D----o-a---o-od-a-. D__ d_______ o_____ D-, d-l-z-m- o-m-h- ------------------- Da, dolazimo odmah. 0
morar sta---ati s________ s-a-o-a-i --------- stanovati 0
Você mora em Berlim? S-an--et-----u-B--lin-? S________ l_ u B_______ S-a-u-e-e l- u B-r-i-u- ----------------------- Stanujete li u Berlinu? 0
Sim, eu moro em Berlim. Da---a -tan---- u--erl-nu. D__ j_ s_______ u B_______ D-, j- s-a-u-e- u B-r-i-u- -------------------------- Da, ja stanujem u Berlinu. 0

Quem quiser falar, tem que escrever!

Nem sempre é fácil aprender línguas estrangeiras. No início, é sobretudo a expressão oral que os alunos de línguas consideram mais difícil. Muitos deles não se atrevem a formular frases na nova língua. Têm demasiado medo de cometer erros. Para esse tipo de alunos a escrita poderia ser uma solução. Pois quem quiser aprender a falar bem tem que escrever o mais possível! Escrever ajuda-nos a integrar a nova língua. Há vários motivos por detrás disto. O modo de funcionamento do ato de escrita é diferente do do ato da fala. Trata-se de um processo muito mais complexo. Quando estamos a escrever, refletimos, durante mais tempo, sobre a escolha das palavras. Por conseguinte, o nosso cérebro trabalha mais intensivamente com a língua nova. Por outro lado, estamos muito mais relaxados quando estamos a escrever. Não há ninguém do outro lado à espera de uma resposta imediata. E, deste modo, vamos perdendo aos poucos o medo em relação à língua estrangeira. Além disso, a escrita promove ainda a critividade. Sentimo-nos mais livres e mais dispostos para brincar com a nova língua. Ao escrevermos também temos mais tempo do que quando falamos. E isso reforça a nossa memória! A maior vantagem da escrita é, no entanto, a forma dissociada. Ou seja, nós conseguimos observar com exatidão os nossos resultados escritos na nova língua. Nós conseguimos ver tudo claramente diante de nós. E, deste modo, podemos superar e aprender com os nossos erros. Em princípio, não interessa o que se escreve na nova língua. Apenas é importante que se produza frases escritas com regularidade. Quem quiser praticar, podia arranjar um amigo por correspondência no estrangeiro. E, eventualmente, poderiam até se encontrar pessoalmente. No fim, iria verificar que falar tornou-se muito mais fácil!