Guia de conversação

pt Na piscina   »   bs Na bazenu

50 [cinquenta]

Na piscina

Na piscina

50 [pedeset]

Na bazenu

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bósnio Tocar mais
Hoje está calor. Danas -e-vruće. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-e- --------------- Danas je vruće. 0
Vamos à piscina? I------i--- baze-? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen? 0
Estás com vontade de ir à piscina? J----li---s-o--ž-- - ra--o-o-en--za----vanj-? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? 0
Tens uma toalha? Imaš--i-p-š-ir? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir? 0
Tens calções de banho? Im-- ---k--a-e-gaće? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-ć- g-ć-? -------------------- Imaš li kupaće gaće? 0
Tens um fato de banho? I-a---- ku---i -o--im? I___ l_ k_____ k______ I-a- l- k-p-ć- k-s-i-? ---------------------- Imaš li kupaći kostim? 0
Consegues nadar? Zn-š-l- pl-v-t-? Z___ l_ p_______ Z-a- l- p-i-a-i- ---------------- Znaš li plivati? 0
Consegues mergulhar? Z-aš--i-roniti? Z___ l_ r______ Z-a- l- r-n-t-? --------------- Znaš li roniti? 0
Consegues saltar para a água? Znaš li-sk---ti --vodu? Z___ l_ s______ u v____ Z-a- l- s-a-a-i u v-d-? ----------------------- Znaš li skakati u vodu? 0
Onde é que está o chuveiro? Gd-- -- -uš? G___ j_ t___ G-j- j- t-š- ------------ Gdje je tuš? 0
Onde é que estão os balneários? G--e j- -a-i-a-za--r--v-a-en--? G___ j_ k_____ z_ p____________ G-j- j- k-b-n- z- p-e-v-a-e-j-? ------------------------------- Gdje je kabina za presvlačenje? 0
Onde é que estão os óculos da natação? Gdje su-na--a-- -a--l-van--? G___ s_ n______ z_ p________ G-j- s- n-o-a-e z- p-i-a-j-? ---------------------------- Gdje su naočale za plivanje? 0
A água é funda? D- -i-je------du--ka? D_ l_ j_ v___ d______ D- l- j- v-d- d-b-k-? --------------------- Da li je voda duboka? 0
A água está limpa? D- -- -e v-da č---a? D_ l_ j_ v___ č_____ D- l- j- v-d- č-s-a- -------------------- Da li je voda čista? 0
A água está quente? D--------v------p-a? D_ l_ j_ v___ t_____ D- l- j- v-d- t-p-a- -------------------- Da li je voda topla? 0
Estou com frio. Ja s--s-----a-. J_ s_ s________ J- s- s-r-a-a-. --------------- Ja se smrzavam. 0
A água está fria de mais. V-da ----reh-----. V___ j_ p_________ V-d- j- p-e-l-d-a- ------------------ Voda je prehladna. 0
Eu vou sair da água. I-e- sa-a---n -- -ode. I___ s___ v__ i_ v____ I-e- s-d- v-n i- v-d-. ---------------------- Idem sada van iz vode. 0

Línguas desconhecidas

No nosso planeta existem vários milhares de línguas diferentes. Os linguistas estimam que existam entre 6000 a 7000 línguas. O número exato é ainda desconhecido. Porque há muitas línguas que ainda não foram descobertas. Estas línguas são faladas, sobretudo, em regiões remotas. Como é o caso da região da Amazónia. Nessa região existem ainda muitas tribos isoladas. Não têm nenhum contato com outras culturas. Apesar disso, todas possuem a sua própria língua. Igualmente noutras regiões do nosso planeta existem muitas línguas desconhecidas. Ainda desconhecemos o número de línguas que existem na África Central. E também a Nova Guiné ainda não foi completamente investigada do ponto de vista linguístico. É sempre uma grande sensação quando se descobre uma língua nova. Há cerca de dois anos uns linguistas descobriram o koro. O koro é falado em pequenas aldeias no norte da Índia. Apenas cerca de mil pessoas falam esta língua. A língua é exclusivamente falada. O koro não possui uma forma escrita. Os investigadores questionam-se como é que o koro pôde sobreviver até aos nossos dias. O koro pertence à família das línguas sino-tibetanas. Em toda a Ásia existem 300 línguas desta família. No entanto, o koro não tem qualquer parentesco linguístico com nenhuma destas línguas. Isto significa que deve ter uma história absolutamente própria. Infelizmente, as línguas menores desaparecem rapidamente. Às vezes, uma destas línguas pode desaparecer apenas no decorrer de uma geração. O que deixa muito pouco tempo para os investigadores as estudarem. Existe, porém, uma pequena esperança para o koro. Espera-se que seja documentado num dicionário sonoro...