Guia de conversação

pt Imperativo 2   »   bs Imperativ 2

90 [noventa]

Imperativo 2

Imperativo 2

90 [devedeset]

Imperativ 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bósnio Tocar mais
Faz a barba! O--i----! O____ s__ O-r-j s-! --------- Obrij se! 0
Lava-te! Op--i-s-! O____ s__ O-e-i s-! --------- Operi se! 0
Penteia-te! P-č-šlj-j --! P________ s__ P-č-š-j-j s-! ------------- Počešljaj se! 0
Liga! Ligue! Naz-v-!--azo--te! N______ N________ N-z-v-! N-z-v-t-! ----------------- Nazovi! Nazovite! 0
Começa! Comece! P-č-i!-Po-n---! P_____ P_______ P-č-i- P-č-i-e- --------------- Počni! Počnite! 0
Pára! Pare! P---tan-! Pre-ta--t-! P________ P__________ P-e-t-n-! P-e-t-n-t-! --------------------- Prestani! Prestanite! 0
Deixa isso! Deixe isso! P-s---t-! P---it- t-! P____ t__ P______ t__ P-s-i t-! P-s-i-e t-! --------------------- Pusti to! Pustite to! 0
Diz isto! Diga isto! Re-i-------ci-e-t-! R___ t__ R_____ t__ R-c- t-! R-c-t- t-! ------------------- Reci to! Recite to! 0
Compra isto! Compre isto! K-----o- ---it---o! K___ t__ K_____ t__ K-p- t-! K-p-t- t-! ------------------- Kupi to! Kupite to! 0
Nunca sejas desonesto /-a! Ne-b-----ik-d---p--t-n - -e--šten-! N_ b___ n____ n_______ / n_________ N- b-d- n-k-d n-p-š-e- / n-p-š-e-a- ----------------------------------- Ne budi nikad nepošten / nepoštena! 0
Nunca sejas atrevido /-a! N- b-di --ka--be-o-raza- ----zo-r-z-a! N_ b___ n____ b_________ / b__________ N- b-d- n-k-d b-z-b-a-a- / b-z-b-a-n-! -------------------------------------- Ne budi nikad bezobrazan / bezobrazna! 0
Nunca sejas mal-educado /-a! N-----i--ika----pri--oj-----n-----t----! N_ b___ n____ n__________ / n___________ N- b-d- n-k-d n-p-i-t-j-n / n-p-i-t-j-a- ---------------------------------------- Ne budi nikad nepristojan / nepristojna! 0
Sê sempre honesto /-a! Bu-- ---------š-e--------ena! B___ u_____ p_____ / p_______ B-d- u-i-e- p-š-e- / p-š-e-a- ----------------------------- Budi uvijek pošten / poštena! 0
Sê sempre simpático /-a! Budi u---e----ag-- -r-g-! B___ u_____ d___ / d_____ B-d- u-i-e- d-a- / d-a-a- ------------------------- Budi uvijek drag / draga! 0
Sê sempre bem-educado /-a! B-di --------r-sto-a- --p--s--j--! B___ u_____ p________ / p_________ B-d- u-i-e- p-i-t-j-n / p-i-t-j-a- ---------------------------------- Budi uvijek pristojan / pristojna! 0
Chegue bem a casa! Stigni-e s----- -u-i! S_______ s_____ k____ S-i-n-t- s-e-n- k-ć-! --------------------- Stignite sretno kući! 0
Tome cuidado! Do-ro --zit--na--eb-! D____ p_____ n_ s____ D-b-o p-z-t- n- s-b-! --------------------- Dobro pazite na sebe! 0
Volte a visitar-nos em breve! Po-----te--as-p-no---u-k-r-! P________ n__ p_____ u______ P-s-e-i-e n-s p-n-v- u-k-r-! ---------------------------- Posjetite nas ponovo uskoro! 0

Os bebés conseguem aprender as regras gramaticais

As crianças crescem rapidamente. E também aprendem rapidamente. Ainda não foi investigado o modo como as crianças aprendem. Os processos de aprendizagem acontecem automaticamente. As crianças não se apercebem de que estão a aprender. Apesar disto, todos os dias aprendem mais coisas. Isto torna-se, igualmente, visível na sua linguagem. Nos primeiros meses, os bebés só conseguem gritar. Com alguns meses, conseguem produzir palavras simples. Palavras que se transformam em frases. A partir de um dado momento, as crianças começam a falar na sua língua materna. Infelizmente, o mesmo não acontece com os adultos. Para aprenderem, precisam de livros e de outro tipo de material. Só assim é que conseguem aprender as regras da gramática. Em contrapartida, os bebés aprendem a gramática com apenas 4 meses. Alguns investigadores ensinaram as regras gramaticais de outras línguas a bebés alemães. Além disso, recitaram-lhes frases em italiano. Estas frases continham determinadas estruturas sintáticas. Os bebés ouviram as frases corretas durante um quarto de hora. Em seguida, foi-lhes recitado outras frases. Mas desta vez algumas das frases não estavam corretas. Enquanto os bebés ouviam as frases, foram medidas as suas ondas cerebrais. Para que, assim, os investigadores conseguissem perceber como o cérebro reagia a estas frases. Ao ouvirem estas frases, os bebés evidenciaram uma atividade diferente. Apesar de só terem aprendido as frases recentemente, os erros eram registados. É claro que os bebés não compreendem porque é que algumas frases são falsas. Eles seguem apenas os padrões acústicos. O que é suficiente para que, pelo menos, as crianças aprendam uma língua...