Guia de conversação

pt Advérbios   »   bs Prilozi

100 [cem]

Advérbios

Advérbios

100 [stotina]

Prilozi

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bósnio Tocar mais
já ... alguma vez – nunca v---j---o------š -ikada v__ j_____ – j__ n_____ v-ć j-d-o- – j-š n-k-d- ----------------------- već jednom – još nikada 0
Já esteve alguma vez em Berlim ? J--t- l--v-ć ---n-m bil--u ---l--u? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-ć j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ----------------------------------- Jeste li već jednom bili u Berlinu? 0
Não, nunca. Ne, j-š -ik---. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada. 0
alguém – ninguém ne-o – ---o n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko 0
Conhece aqui alguém? Po-n-j--e-li----j- -e----? P________ l_ o____ n______ P-z-a-e-e l- o-d-e n-k-g-? -------------------------- Poznajete li ovdje nekoga? 0
Não, não conheço aqui ninguém. Ne, ja ---po-na--- n----a ovd--. N__ j_ n_ p_______ n_____ o_____ N-, j- n- p-z-a-e- n-k-g- o-d-e- -------------------------------- Ne, ja ne poznajem nikoga ovdje. 0
um pouco mais – mais não još – -e--i-e j__ – n_ v___ j-š – n- v-š- ------------- još – ne više 0
Ainda fica muito tempo aqui? Ost-j--e l- -oš dug--o----? O_______ l_ j__ d___ o_____ O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-e- --------------------------- Ostajete li još dugo ovdje? 0
Não, eu não fico muito mais tempo aqui. Ne,-ja n--o--a--m --še---go---dj-. N__ j_ n_ o______ v___ d___ o_____ N-, j- n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-e- ---------------------------------- Ne, ja ne ostajem više dugo ovdje. 0
mais alguma coisa – mais nada j-š---š-- – -iš-a više j__ n____ – n____ v___ j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više 0
Quer beber mais alguma coisa? Ž-l-t- -i-j----ešto--op---? Ž_____ l_ j__ n____ p______ Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti? 0
Não, eu não quero mais nada. Ne---- n- --lim---šta više. N__ j_ n_ ž____ n____ v____ N-, j- n- ž-l-m n-š-a v-š-. --------------------------- Ne, ja ne želim ništa više. 0
já ... alguma coisa – ainda não ... nada v-ć-nešt- - j-š-niš-a v__ n____ – j__ n____ v-ć n-š-o – j-š n-š-a --------------------- već nešto – još ništa 0
Já comeu alguma coisa? J---e l--već--ešt- ----? J____ l_ v__ n____ j____ J-s-e l- v-ć n-š-o j-l-? ------------------------ Jeste li već nešto jeli? 0
Não, eu ainda não comi nada. N-, -a-j-š n---m -išt--j--. N__ j_ j__ n____ n____ j___ N-, j- j-š n-s-m n-š-a j-o- --------------------------- Ne, ja još nisam ništa jeo. 0
mais alguém – mais ninguém j-š nek- – -i-o vi-e j__ n___ – n___ v___ j-š n-k- – n-k- v-š- -------------------- još neko – niko više 0
Mais alguém quer um café? Ž-li l----š nek---afu? Ž___ l_ j__ n___ k____ Ž-l- l- j-š n-k- k-f-? ---------------------- Želi li još neko kafu? 0
Não, mais ninguém. Ne- ---o--i--. N__ n___ v____ N-, n-k- v-š-. -------------- Ne, niko više. 0

A língua árabe

A língua árabe é uma das línguas mais importantes do mundo. Mais de 300 milhões de pessoas falam árabe. Vivem em mais de 20 países diferentes. O árabe pertence ao grupo da línguas afroasiáticas. A língua árabe teve origem há mais de mil anos. Inicialmente, esta língua era falada na península árabe. A sua difusão começou a partir dali. O árabe falado é diferente da norma padrão. Existem igualmente vários dialetos árabes. Podemos dizer que em cada região fala-se de um modo diferente. Os falantes dos vários dialetos não se conseguem fazer entender. Por esta razão, os filmes dos países árabes são na sua maioria dobrados. Apenas assim, conseguem ser compreendidos em todo o espaço linguístico árabe. Atualmente, a norma padrão clássica do árabe é falada raramente. Apenas permanece na forma escrita. Os livros e os jornais são escritos na norma padrão árabe (clássica). Até hoje não existe nenhuma variedade técnica do árabe. Por isso, a maioria dos termos técnicos provém das outras línguas. Predominam sobretudo os termos do francês e do inglês. O interesse pela aprendizagem da língua árabe tem vindo a aumentar nos últimos anos. Há cada vez mais pessoas a quererem aprender o árabe. Em muitas universidades e escolas são oferecidos cursos de árabe. Muitas pessoas sentem-se fascinadas sobretudo pela escrita árabe. Escreve-se da direita para a esquerda. A pronúncia e a gramática do árabe não são nada fáceis. Há muitos sons e regras que não existem nas outras línguas. Por isso, a sua aprendizagem deve seguir uma determinada sequência. Primeiro a pronúncia, depois a gramática e depois a escrita.