Guia de conversação

pt Na cidade   »   ku In the city

25 [vinte e cinco]

Na cidade

Na cidade

25 [bîst û pênc]

In the city

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Curdo (kurmanji) Tocar mais
Gostaria de ir à estação ferroviária. E--d---az---biçi- -s-ge----r-nê. Ez dixwazim biçim îstgeha trênê. E- d-x-a-i- b-ç-m î-t-e-a t-ê-ê- -------------------------------- Ez dixwazim biçim îstgeha trênê. 0
Gostaria de ir ao aeroporto. Ez d-xw---m b-ç-m-b-l---rg-h-. Ez dixwazim biçim balafirgehê. E- d-x-a-i- b-ç-m b-l-f-r-e-ê- ------------------------------ Ez dixwazim biçim balafirgehê. 0
Gostaria de ir ao centro / à baixa. E--d-x--zim---çi--n-v---a-b-j--. Ez dixwazim biçim navenda bajêr. E- d-x-a-i- b-ç-m n-v-n-a b-j-r- -------------------------------- Ez dixwazim biçim navenda bajêr. 0
Como é que chego à estação? E---aw- -i------b--i- îs--e-a t-ê-ê? Ez çawa dikarim biçim îstgeha trênê? E- ç-w- d-k-r-m b-ç-m î-t-e-a t-ê-ê- ------------------------------------ Ez çawa dikarim biçim îstgeha trênê? 0
Como é que chego ao aeroporto? E- ça---di-ar---b--i--ba-a-i---h-? Ez çawa dikarim biçim balafirgehê? E- ç-w- d-k-r-m b-ç-m b-l-f-r-e-ê- ---------------------------------- Ez çawa dikarim biçim balafirgehê? 0
Como é que chego ao centro? E- ê çaw----k---b-- -içim b-l-f-r-eh-? Ez ê çawa bikaribim biçim balafirgehê? E- ê ç-w- b-k-r-b-m b-ç-m b-l-f-r-e-ê- -------------------------------------- Ez ê çawa bikaribim biçim balafirgehê? 0
Eu preciso de um táxi. Mi-----si--k pê-î----. Min texsiyek pêwîst e. M-n t-x-i-e- p-w-s- e- ---------------------- Min texsiyek pêwîst e. 0
Eu preciso de um mapa. J--min -e ne--ey--e-baj-r-pêwî-t-e. Ji min re nexşeyeke bajêr pêwîst e. J- m-n r- n-x-e-e-e b-j-r p-w-s- e- ----------------------------------- Ji min re nexşeyeke bajêr pêwîst e. 0
Eu preciso de um hotel. J----n ---o--lek-divê. Ji min re otêlek divê. J- m-n r- o-ê-e- d-v-. ---------------------- Ji min re otêlek divê. 0
Gostaria de alugar um carro. Ez---x-a--m-t-rim-ê-ek--k-rê-b-ki-. Ez dixwazim tirimpêlekê kirê bikim. E- d-x-a-i- t-r-m-ê-e-ê k-r- b-k-m- ----------------------------------- Ez dixwazim tirimpêlekê kirê bikim. 0
Aqui está o meu cartão de crédito. V- qar-a--in e ------ê. Va qarta min e qrediyê. V- q-r-a m-n e q-e-i-ê- ----------------------- Va qarta min e qrediyê. 0
Aqui está a minha carta de condução. Va--jo-amey--min. Va ajonameya min. V- a-o-a-e-a m-n- ----------------- Va ajonameya min. 0
O que é que podemos ver na cidade? Li-ba-ê---ihekê-bê -î-i-ê h-y-? Li bajêr cihekê bê dîtinê heye? L- b-j-r c-h-k- b- d-t-n- h-y-? ------------------------------- Li bajêr cihekê bê dîtinê heye? 0
Vá até ao centro histórico da cidade. Biç-- -e-a-k-v--y--baj--. Biçin beşa kevn ya bajêr. B-ç-n b-ş- k-v- y- b-j-r- ------------------------- Biçin beşa kevn ya bajêr. 0
Dê um passeio pela cidade. Ger------r b-k--. Gera bajêr bikin. G-r- b-j-r b-k-n- ----------------- Gera bajêr bikin. 0
Vá até ao porto. B-ç-- --n--rê. Biçin bênderê. B-ç-n b-n-e-ê- -------------- Biçin bênderê. 0
Dê um passeio pelo porto. G--a--ê-d--ê-biki-. Gera bênderê bikin. G-r- b-n-e-ê b-k-n- ------------------- Gera bênderê bikin. 0
Que outras atrações turísticas é que há? Ci---- --- yê---j-y--dî-i---he--? Cihekî din yê hêjayî dîtinê heye? C-h-k- d-n y- h-j-y- d-t-n- h-y-? --------------------------------- Cihekî din yê hêjayî dîtinê heye? 0

Línguas eslavas

300 milhões de pessoas têm uma língua eslava como língua materna. As línguas eslavas pertencem à família das línguas indo-europeias. Existem cerca de 20 línguas eslavas. A mais importante, entre elas, é o russo. Mais de 150 milhões de pessoas possuem o russo como língua materna. Logo a seguir, estão o polaco e o ucraniano com 50 milhões de falantes, respetivamente. A linguística subdivide as línguas eslavas em vários ramos. Há línguas eslavas ocidentais, línguas eslavas orientais e línguas eslavas meridionais. As línguas eslavas ocidentais são o polaco, o checo e o eslovaco. O russo, o ucraniano e o bielorruso são as línguas eslavas orientais. As línguas eslavas meridionais são o sérvio, o croata e o búlgaro. Para além destas, há muitas outras línguas eslavas. São, no entanto, faladas por um número reduzido de pessoas. As línguas eslavas derivam de uma protolíngua comum. Neste processo, as línguas particulares desenvolveram-se relativamente tarde. São, por isso, mais recentes do que as línguas germânicas e românicas. Uma grande parte do vocabulário das línguas eslavas é muito parecido. Isto deve-se ao facto de que se separaram relativamente mais tarde. Do ponto de vista científico, as línguas eslavas são conservadoras. Isto significa que elas contêm muitas estruturas antigas. Existem outras línguas indo-europeias que perderam estas formas antigas. É por isso que as línguas eslavas possuem interesse para os investigadores. Através delas podemos retirar conclusões acerca de línguas antepassadas. Assim, os investigadores estão em condições de reconstruírem a família linguística indo-europeia. Um traço caraterístico das línguas eslavas é a escassez de vogais. Além disso, têm muitos sons que não se registam nas outras línguas. As pessoas, particularmente, da Europa Ocidental têm dificuldades com a pronúncia. Mas não se assuste- vai ficar tudo bem! Em polaco: Wszystko będzie dobrze!