Guia de conversação

pt Determinantes possessivos 2   »   ku Cînavka xwedîtiyê 2

67 [sessenta e sete]

Determinantes possessivos 2

Determinantes possessivos 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Curdo (kurmanji) Tocar mais
os óculos berçavk b______ b-r-a-k ------- berçavk 0
Ele esqueceu-se dos seus óculos dele. Wî b--ç-vk- xwe-j--b-- -i-. W_ b_______ x__ j_ b__ k___ W- b-r-a-k- x-e j- b-r k-r- --------------------------- Wî berçavka xwe ji bîr kir. 0
Onde é que ele deixou os seus óculos? Be-çe-k--w--li kû--e? B_______ w_ l_ k_ y__ B-r-e-k- w- l- k- y-? --------------------- Berçevka wî li kû ye? 0
o relógio sa-t s___ s-e- ---- saet 0
O seu relógio está avariado. Sa-t- wî x-ra--ye. S____ w_ x________ S-e-a w- x-r-b-y-. ------------------ Saeta wî xirabeye. 0
O relógio está pendurado na parede. Sae- l-----êr---li--nd- -e. S___ l_ d____ d________ y__ S-e- l- d-w-r d-l-q-n-î y-. --------------------------- Saet li dîwêr daliqandî ye. 0
o passaporte p-sa---- p_______ p-s-p-r- --------- pasaport 0
Ele perdeu o seu passaporte. W--pa-apo-t- --e --n-a-k-r. W_ p________ x__ w____ k___ W- p-s-p-r-a x-e w-n-a k-r- --------------------------- Wî pasaporta xwe winda kir. 0
Onde é que ele deixou o seu passaporte? P-s------ wî ---k--ye? P________ w_ l_ k_ y__ P-s-p-r-a w- l- k- y-? ---------------------- Pasaporta wî li kû ye? 0
eles / elas – seus / suas e---h-n e__ h__ e-- h-n ------- ew- hûn 0
As crianças não conseguem encontrar os seus pais. Z-r-- n--ar-- ---û-b-vê--x-- --b-n--. Z____ n______ d_ û b____ x__ b_______ Z-r-k n-k-r-n d- û b-v-n x-e b-b-n-n- ------------------------------------- Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. 0
Mas ali vêm os seus pais! Lê-v-y--d- --b-vê- wa- -ên! L_ v___ d_ û b____ w__ t___ L- v-y- d- û b-v-n w-n t-n- --------------------------- Lê vaye dê û bavên wan tên! 0
você – seu / sua H--- --n H___ h__ H-n- h-n -------- Hûn- hûn 0
Como foi a sua viagem, Senhor Müller? G-r--w- -a-a--, -----------r? G___ w_ ç______ b____ M______ G-r- w- ç-w-b-, b-r-z M-l-e-? ----------------------------- Gera we çawabû, birêz Müller? 0
Onde está a sua mulher, Senhor Müller? Hev-în--we-li-k--y-- b---- M--l--? H______ w_ l_ k_ y__ b____ M______ H-v-î-a w- l- k- y-, b-r-z M-l-e-? ---------------------------------- Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? 0
você – seu / sua Hûn---ûn H___ h__ H-n- h-n -------- Hûn- hûn 0
Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? G--a--e --wa -- ,--i--z S-----t? G___ w_ ç___ b_ , b____ S_______ G-r- w- ç-w- b- , b-r-z S-h-i-t- -------------------------------- Gera we çawa bû , birêz Schmidt? 0
Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? H-vj------ li-kû ye, ----z Sc-imdt? H______ w_ l_ k_ y__ b____ S_______ H-v-î-ê w- l- k- y-, b-r-z S-h-m-t- ----------------------------------- Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? 0

A mutação genética torna possível a fala

De todos os seres vivos do planeta apenas o ser humano consegue falar. É isso distingue-o dos animais e das plantas. É claro que até mesmo os animais e as plantas comunicam entre si. Todavia, não dominam nenhuma linguagem complexa. Mas porque é que o ser humano consegue falar? Para se poder falar é preciso ter algumas caraterísticas orgânicas. Estas propriedades físicas apenas se encontram no ser humano. Não é, porém, evidente que tenha sido o ser humano que as tenha desenvolvido. Na história da evolução nada acontece por acaso. Num determinado momento da sua história, o ser humano começou a falar. O momento exato em que tal aconteceu, ainda não se sabe. Mas teve que acontecer alguma coisa para que o ser humano desenvolvesse a capacidade da fala. Investigadores acreditam que uma mutação genética pode ter sido responsável por essa transformação. Os antropólogos estabeleceram uma comparação entre o ADN de diversos seres vivos. Sabe-se, de fonte segura, que um determinado gene pode influenciar a linguagem. As pessoas que têm este gene danificado revelam problemas com a fala. Têm dificuldades de expressão e de compreensão de palavras. Investigou-se, igualmente, este gene nos seres humanos, nos macacos e nos ratos. Nos seres humanos e nos chimpanzés é muito semelhante. Só se detetaram duas pequenas diferenças. No entanto, estas diferenças são percetíveis no cérebro. Juntamente com outros genes, influenciam determinadas atividades cerebrais. Por isso, o ser humano ao contrário do macaco consegue falar. Ainda assim este quebra-cabeças que envolve a linguagem humana ainda não foi resolvido. Até porque a mutação de um gene não é suficiente para explicar a capacidade de falar. Os investigadores têm implantado nos ratos variantes genéticas do ser humano. E, nem por isso, os ratos falam... Ainda que os guinchos dos ratos tivessem soado de uma maneira diferente!