Guia de conversação

pt Advérbios   »   ku Hokerên çawaniyê

100 [cem]

Advérbios

Advérbios

100 [sed]

Hokerên çawaniyê

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Curdo (kurmanji) Tocar mais
já ... alguma vez – nunca ber--ca-e------et b___ c_____ - q__ b-r- c-r-k- - q-t ----------------- berê carekê - qet 0
Já esteve alguma vez em Berlim ? H-- -e-ê-c--ekê li B--lî-- ma-? H__ b___ c_____ l_ B______ m___ H-n b-r- c-r-k- l- B-r-î-ê m-n- ------------------------------- Hûn berê carekê li Berlînê man? 0
Não, nunca. N---q-- nem--. N__ q__ n_____ N-, q-t n-m-m- -------------- Na, qet nemam. 0
alguém – ninguém kese- - -- -es k____ - t_ k__ k-s-k - t- k-s -------------- kesek - tu kes 0
Conhece aqui alguém? L--v-r -e-e-î na--d-k--? L_ v__ k_____ n__ d_____ L- v-r k-s-k- n-s d-k-n- ------------------------ Li vir kesekî nas dikin? 0
Não, não conheço aqui ninguém. Na,-ez li---r tu-k-sî-na---ak-m. N__ e_ l_ v__ t_ k___ n__ n_____ N-, e- l- v-r t- k-s- n-s n-k-m- -------------------------------- Na, ez li vir tu kesî nas nakim. 0
um pouco mais – mais não hî- --êd- -a h__ - ê__ n_ h-n - ê-î n- ------------ hîn - êdî na 0
Ainda fica muito tempo aqui? H-n ê h-n g--e---l- ----bi-înin? H__ ê h__ g_____ l_ v__ b_______ H-n ê h-n g-l-k- l- v-r b-m-n-n- -------------------------------- Hûn ê hîn gelekî li vir bimînin? 0
Não, eu não fico muito mais tempo aqui. N-, ê-î -i--i- ----t----a---i-. N__ ê__ l_ v__ z______ n_______ N-, ê-î l- v-r z-d-t-r n-m-n-m- ------------------------------- Na, êdî li vir zêdetir namînim. 0
mais alguma coisa – mais nada ti--ek-d---- tu --şt t_____ d__ - t_ t___ t-ş-e- d-n - t- t-ş- -------------------- tiştek din - tu tişt 0
Quer beber mais alguma coisa? Hûn-d-xwaz-n--i-t--- d-- j- -e-wi-? H__ d_______ t______ d__ j_ v______ H-n d-x-a-i- t-ş-e-î d-n j- v-x-i-? ----------------------------------- Hûn dixwazin tiştekî din jî vexwin? 0
Não, eu não quero mais nada. N-- tu-t---e-î-di--naxw-z-m. N__ t_ t______ d__ n________ N-, t- t-ş-e-î d-n n-x-a-i-. ---------------------------- Na, tu tiştekî din naxwazim. 0
já ... alguma coisa – ainda não ... nada ewilî------ na e____ - h__ n_ e-i-î - h-n n- -------------- ewilî - hîn na 0
Já comeu alguma coisa? We e-ilî-tu--işt -war? W_ e____ t_ t___ x____ W- e-i-î t- t-ş- x-a-? ---------------------- We ewilî tu tişt xwar? 0
Não, eu ainda não comi nada. Na--m-----n --ştek---x--r--e. N__ m__ h__ t_____ n_________ N-, m-n h-n t-ş-e- n-x-a-i-e- ----------------------------- Na, min hîn tiştek nexwariye. 0
mais alguém – mais ninguém y-ke/----n- --- tu kes---ne y_____ d___ ê__ t_ k__ t___ y-k-/- d-n- ê-î t- k-s t-n- --------------------------- yeke/î din- êdî tu kes tine 0
Mais alguém quer um café? Ke-ekî-ê--eh-- -i---ze----e? K_______ q____ d______ h____ K-s-k-/- q-h-e d-x-a-e h-y-? ---------------------------- Kesekî/ê qehwe dixwaze heye? 0
Não, mais ninguém. Na- tu-ke- -------. N__ t_ k__ n_______ N-, t- k-s n-x-a-e- ------------------- Na, tu kes naxwaze. 0

A língua árabe

A língua árabe é uma das línguas mais importantes do mundo. Mais de 300 milhões de pessoas falam árabe. Vivem em mais de 20 países diferentes. O árabe pertence ao grupo da línguas afroasiáticas. A língua árabe teve origem há mais de mil anos. Inicialmente, esta língua era falada na península árabe. A sua difusão começou a partir dali. O árabe falado é diferente da norma padrão. Existem igualmente vários dialetos árabes. Podemos dizer que em cada região fala-se de um modo diferente. Os falantes dos vários dialetos não se conseguem fazer entender. Por esta razão, os filmes dos países árabes são na sua maioria dobrados. Apenas assim, conseguem ser compreendidos em todo o espaço linguístico árabe. Atualmente, a norma padrão clássica do árabe é falada raramente. Apenas permanece na forma escrita. Os livros e os jornais são escritos na norma padrão árabe (clássica). Até hoje não existe nenhuma variedade técnica do árabe. Por isso, a maioria dos termos técnicos provém das outras línguas. Predominam sobretudo os termos do francês e do inglês. O interesse pela aprendizagem da língua árabe tem vindo a aumentar nos últimos anos. Há cada vez mais pessoas a quererem aprender o árabe. Em muitas universidades e escolas são oferecidos cursos de árabe. Muitas pessoas sentem-se fascinadas sobretudo pela escrita árabe. Escreve-se da direita para a esquerda. A pronúncia e a gramática do árabe não são nada fáceis. Há muitos sons e regras que não existem nas outras línguas. Por isso, a sua aprendizagem deve seguir uma determinada sequência. Primeiro a pronúncia, depois a gramática e depois a escrita.