Guia de conversação

pt No restaurante 4   »   ku At the restaurant 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [sî û du]

At the restaurant 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Curdo (kurmanji) Tocar mais
Uma dose de batatas fritas com ketchup. Porsi-o-ek k-rtolê--qe---dî-b- k--çap. Porsiyonek kartolên qelandî bi ketçap. P-r-i-o-e- k-r-o-ê- q-l-n-î b- k-t-a-. -------------------------------------- Porsiyonek kartolên qelandî bi ketçap. 0
E duas doses com maionese. û d- h-b -- m---n--. û du heb bi mayonez. û d- h-b b- m-y-n-z- -------------------- û du heb bi mayonez. 0
E três salsichas grelhadas com mostarda. Û sê-he-ê- jî-s-s-sên-bi--şt-. Û sê hebên jî sosîsên biraştî. Û s- h-b-n j- s-s-s-n b-r-ş-î- ------------------------------ Û sê hebên jî sosîsên biraştî. 0
O que é que tem de legumes? Ç---u-e --wze----w---en-? Çi cure zewzeyên we hene? Ç- c-r- z-w-e-ê- w- h-n-? ------------------------- Çi cure zewzeyên we hene? 0
Tem feijão? F-s--i----w- h---? Fasûliyên we hene? F-s-l-y-n w- h-n-? ------------------ Fasûliyên we hene? 0
Tem couve-flor? Gulk----- -- h-ye? Gulkelema we heye? G-l-e-e-a w- h-y-? ------------------ Gulkelema we heye? 0
Eu gosto de milho. Ez-ji--warin- -ar-s -e- di-im. Ez ji xwarina garis hez dikim. E- j- x-a-i-a g-r-s h-z d-k-m- ------------------------------ Ez ji xwarina garis hez dikim. 0
Eu gosto de pepinos. Ez j---w-r--- -i-êr---z--i-im. Ez ji xwarina xiyêr hez dikim. E- j- x-a-i-a x-y-r h-z d-k-m- ------------------------------ Ez ji xwarina xiyêr hez dikim. 0
Eu gosto de tomates. E- -i--wari-a---c-n-n -or-----dik--. Ez ji xwarina bacanên sor hez dikim. E- j- x-a-i-a b-c-n-n s-r h-z d-k-m- ------------------------------------ Ez ji xwarina bacanên sor hez dikim. 0
(Você) também gosta de alho francês? Hû---i xwari-a--ur----h-z d----? Hûn ji xwarina quradê hez dikin? H-n j- x-a-i-a q-r-d- h-z d-k-n- -------------------------------- Hûn ji xwarina quradê hez dikin? 0
(Você) também gosta de chucrute? H---ji-x-ar-na --rşî---kel--------h-z d--in? Hûn ji xwarina tirşîna keleman jî hez dikin? H-n j- x-a-i-a t-r-î-a k-l-m-n j- h-z d-k-n- -------------------------------------------- Hûn ji xwarina tirşîna keleman jî hez dikin? 0
(Você) também gosta de lentilhas? H-n-jî -- --arina-n---a- -ez--i--n? Hûn jî ji xwarina nîskan hez dikin? H-n j- j- x-a-i-a n-s-a- h-z d-k-n- ----------------------------------- Hûn jî ji xwarina nîskan hez dikin? 0
Também gostas de cenouras? T- -î--- -wari-- g-ze--- -ez di-î? Tu jî ji xwarina gêzeran hez dikî? T- j- j- x-a-i-a g-z-r-n h-z d-k-? ---------------------------------- Tu jî ji xwarina gêzeran hez dikî? 0
Também gostas de brócolos? T---î------ar--a-b-rok----h---d---? Tu jî ji xwarina birokolî hez dikî? T- j- j- x-a-i-a b-r-k-l- h-z d-k-? ----------------------------------- Tu jî ji xwarina birokolî hez dikî? 0
Também gostas de pimentão? T---- ji-xwa--na -s-tê-he--d---? Tu jî ji xwarina îsotê hez dikî? T- j- j- x-a-i-a î-o-ê h-z d-k-? -------------------------------- Tu jî ji xwarina îsotê hez dikî? 0
Eu não gosto de cebolas. E- j---î----n-h-- n--im. Ez ji pîvazan hez nakim. E- j- p-v-z-n h-z n-k-m- ------------------------ Ez ji pîvazan hez nakim. 0
Eu não gosto de azeitonas. Ez -ej-z--tûn----e---ak-m. Ez hej zeytûnan hez nakim. E- h-j z-y-û-a- h-z n-k-m- -------------------------- Ez hej zeytûnan hez nakim. 0
Eu não gosto de cogumelos. E- he----v----- -ez---kim. Ez hej kivarkan hez nakim. E- h-j k-v-r-a- h-z n-k-m- -------------------------- Ez hej kivarkan hez nakim. 0

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia são língua tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe, maconha, cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este facto. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!