Guia de conversação

pt No restaurante 4   »   no På restaurant 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [trettito]

På restaurant 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Norueguês Tocar mais
Uma dose de batatas fritas com ketchup. En--o-sjon---m-----r--es--ed -e-ch-p. E_ p______ p_____ f_____ m__ k_______ E- p-r-j-n p-m-e- f-i-e- m-d k-t-h-p- ------------------------------------- En porsjon pommes frites med ketchup. 0
E duas doses com maionese. Og-t----d -a----s. O_ t_ m__ m_______ O- t- m-d m-j-n-s- ------------------ Og to med majones. 0
E três salsichas grelhadas com mostarda. O----e-g-il-p---er---d --n--p. O_ t__ g__________ m__ s______ O- t-e g-i-l-ø-s-r m-d s-n-e-. ------------------------------ Og tre grillpølser med sennep. 0
O que é que tem de legumes? H----lags ---n---k-r --r -e--? H__ s____ g_________ h__ d____ H-a s-a-s g-ø-n-a-e- h-r d-r-? ------------------------------ Hva slags grønnsaker har dere? 0
Tem feijão? H-r der- -ø-ne-? H__ d___ b______ H-r d-r- b-n-e-? ---------------- Har dere bønner? 0
Tem couve-flor? H-r ---e -l---å-? H__ d___ b_______ H-r d-r- b-o-k-l- ----------------- Har dere blomkål? 0
Eu gosto de milho. Jeg---k-r-ma-s. J__ l____ m____ J-g l-k-r m-i-. --------------- Jeg liker mais. 0
Eu gosto de pepinos. Jeg l-------ur-. J__ l____ a_____ J-g l-k-r a-u-k- ---------------- Jeg liker agurk. 0
Eu gosto de tomates. J-- -iker-t-m-t--. J__ l____ t_______ J-g l-k-r t-m-t-r- ------------------ Jeg liker tomater. 0
(Você) também gosta de alho francês? L-ker-du-ogs- purre--k? L____ d_ o___ p________ L-k-r d- o-s- p-r-e-ø-? ----------------------- Liker du også purreløk? 0
(Você) também gosta de chucrute? L---- -- o--å--u----? L____ d_ o___ s______ L-k-r d- o-s- s-r-å-? --------------------- Liker du også surkål? 0
(Você) também gosta de lentilhas? L--er -u----å-l---er? L____ d_ o___ l______ L-k-r d- o-s- l-n-e-? --------------------- Liker du også linser? 0
Também gostas de cenouras? Sp-s-- ----je-------r-t--r? S_____ d_ g_____ g_________ S-i-e- d- g-e-n- g-l-ø-t-r- --------------------------- Spiser du gjerne gulrøtter? 0
Também gostas de brócolos? S--se---u---e--- b-ok-o--? S_____ d_ g_____ b________ S-i-e- d- g-e-n- b-o-k-l-? -------------------------- Spiser du gjerne brokkoli? 0
Também gostas de pimentão? S-i--r ---gje--e pa-rik-? S_____ d_ g_____ p_______ S-i-e- d- g-e-n- p-p-i-a- ------------------------- Spiser du gjerne paprika? 0
Eu não gosto de cebolas. J-g-l---r -kke--ø-. J__ l____ i___ l___ J-g l-k-r i-k- l-k- ------------------- Jeg liker ikke løk. 0
Eu não gosto de azeitonas. J-g--i-e- ikk--o----n. J__ l____ i___ o______ J-g l-k-r i-k- o-i-e-. ---------------------- Jeg liker ikke oliven. 0
Eu não gosto de cogumelos. J-- -ik-- i-k- sopp. J__ l____ i___ s____ J-g l-k-r i-k- s-p-. -------------------- Jeg liker ikke sopp. 0

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia são língua tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe, maconha, cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este facto. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!