Guia de conversação

pt No restaurante 3   »   no På restaurant 3

31 [trinta e um]

No restaurante 3

No restaurante 3

31 [trettien]

På restaurant 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Norueguês Tocar mais
Eu queria uma entrada. J-- ------e--e-h--en fo---t-. Jeg vil gjerne ha en forrett. J-g v-l g-e-n- h- e- f-r-e-t- ----------------------------- Jeg vil gjerne ha en forrett. 0
Eu queria uma salada. J-- v----j-rn- -- e----la-. Jeg vil gjerne ha en salat. J-g v-l g-e-n- h- e- s-l-t- --------------------------- Jeg vil gjerne ha en salat. 0
Eu queria uma sopa. J-g v-- g-erne--- en -u---. Jeg vil gjerne ha en suppe. J-g v-l g-e-n- h- e- s-p-e- --------------------------- Jeg vil gjerne ha en suppe. 0
Eu queria uma sobremesa. Jeg -il-g-erne h--d---ert. Jeg vil gjerne ha dessert. J-g v-l g-e-n- h- d-s-e-t- -------------------------- Jeg vil gjerne ha dessert. 0
Eu queria um gelado com chantili. J-- vi---je--e--- -s med---e--lø-e. Jeg vil gjerne ha is med kremfløte. J-g v-l g-e-n- h- i- m-d k-e-f-ø-e- ----------------------------------- Jeg vil gjerne ha is med kremfløte. 0
Eu queria fruta ou queijo. J---vi---j-rn--h- f-----eller -s-. Jeg vil gjerne ha frukt eller ost. J-g v-l g-e-n- h- f-u-t e-l-r o-t- ---------------------------------- Jeg vil gjerne ha frukt eller ost. 0
Nós queríamos tomar o pequeno-almoço. V- -il g--rne--p--e-f-ok---. Vi vil gjerne spise frokost. V- v-l g-e-n- s-i-e f-o-o-t- ---------------------------- Vi vil gjerne spise frokost. 0
Queríamos almoçar. Vi-vi- gjern- --------d--g. Vi vil gjerne spise middag. V- v-l g-e-n- s-i-e m-d-a-. --------------------------- Vi vil gjerne spise middag. 0
Queríamos jantar. Vi---l --er-- spis--k---d--a-. Vi vil gjerne spise kveldsmat. V- v-l g-e-n- s-i-e k-e-d-m-t- ------------------------------ Vi vil gjerne spise kveldsmat. 0
O que é que deseja para o pequeno-almoço? Hv- øns-er -u - -a---l--ro--st? Hva ønsker du å ha til frokost? H-a ø-s-e- d- å h- t-l f-o-o-t- ------------------------------- Hva ønsker du å ha til frokost? 0
Pão com doce e mel? Run--tyk-er--e--s-l--t-- -g---n---g? Rundstykker med syltetøy og honning? R-n-s-y-k-r m-d s-l-e-ø- o- h-n-i-g- ------------------------------------ Rundstykker med syltetøy og honning? 0
Uma torrada / tosta com presunto e queijo? T--s--med-p-l-e--g--st? Toast med pølse og ost? T-a-t m-d p-l-e o- o-t- ----------------------- Toast med pølse og ost? 0
Um ovo cozido? E- --k- e-g? Et kokt egg? E- k-k- e-g- ------------ Et kokt egg? 0
Um ovo estrelado? Et -p-il-g-? Et speilegg? E- s-e-l-g-? ------------ Et speilegg? 0
Uma omelete? E--ome----? En omelett? E- o-e-e-t- ----------- En omelett? 0
Mais um iogurte, por / se faz favor. K-- -eg få -n----ur-? Kan jeg få en jogurt? K-n j-g f- e- j-g-r-? --------------------- Kan jeg få en jogurt? 0
Mais sal e pimenta, por / se faz favor. Kan j---------t-o--pep--r? Kan jeg få salt og pepper? K-n j-g f- s-l- o- p-p-e-? -------------------------- Kan jeg få salt og pepper? 0
Mais um copo com água, por / se faz favor. Kan-je- -- et-glas- vann? Kan jeg få et glass vann? K-n j-g f- e- g-a-s v-n-? ------------------------- Kan jeg få et glass vann? 0

Podemos aprender a comunicar com êxito

Falar pode ser uma ação relativamente fácil. Mas falar bem pode ser, em contrapartida, algo muito mais difícil. O modo como dizemos algo é muito mais importante do que aquilo que realmente dizemos. Foi o que ficou demonstrado em diversos estudos. Inconscientemente, os ouvintes tomam mais atenção a certas caraterísticas da língua de um falante. Assim, podemos fazer com que o nosso discurso cause um bom impacto. Temos que prestar sempre muita atenção ao modo como falamos. O mesmo se aplica à nossa linguagem corporal. Ela deve ser autêntica e corresponder à nossa personalidade. Até mesmo a voz desempenha o seu papel, uma vez que é sempre alvo de avaliação. No caso dos homens, valoriza-se uma voz grossa. Dá-lhes um ar de superioridade e de competência. Em contrapartida, uma variação na voz não produz nenhum efeito. Já a velocidade na fala é particularmente importante. Foram feitas algumas experiências que investigavam o sucesso de uma conversa. Falar com sucesso significa que se é capaz de convencer os outros. Quem quiser convencer alguém não pode falar muito rápido. Porque pode dar a impressão de que não esteja a ser honesto. Por outro lado, uma fala muito lenta também é pouco conveniente. As pessoas que falam muito devagar parecem pouco inteligentes. O melhor será, pois, falar a uma velocidade média. O ideal são 3,5 palavras por segundo. Mesmo assim, as pausas são importantes durante a fala. Elas permitem que a nossa conversa se torne natural e autêntica. Isto faz com que os ouvintes possam confiar em nós. O mais aconselhável é fazer 4 ou 5 pausas por minuto. Procure controlar melhor o seu discurso! E, então que venha a próxima entrevista...