Guia de conversação

pt Oração subordinada com que 1   »   no Bisetninger med at 1

91 [noventa e um]

Oração subordinada com que 1

Oração subordinada com que 1

91 [nittien]

Bisetninger med at 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Norueguês Tocar mais
O tempo talvez melhore amanhã. K----j- d-t--lir be----væ- - morgen. Kanskje det blir bedre vær i morgen. K-n-k-e d-t b-i- b-d-e v-r i m-r-e-. ------------------------------------ Kanskje det blir bedre vær i morgen. 0
Como é que você sabe isso? H-o-d-n v-t d- d--? Hvordan vet du det? H-o-d-n v-t d- d-t- ------------------- Hvordan vet du det? 0
Eu espero que melhore. J-g--åpe---t-----bli- --d-e. Jeg håper at det blir bedre. J-g h-p-r a- d-t b-i- b-d-e- ---------------------------- Jeg håper at det blir bedre. 0
Ele vem de certeza. H-n -om-er--e-t--i--ert. Han kommer helt sikkert. H-n k-m-e- h-l- s-k-e-t- ------------------------ Han kommer helt sikkert. 0
De certeza? Er---t -----rt? Er det sikkert? E- d-t s-k-e-t- --------------- Er det sikkert? 0
Eu sei que ele vem. J---vet---------omme-. Jeg vet at han kommer. J-g v-t a- h-n k-m-e-. ---------------------- Jeg vet at han kommer. 0
Ele de certeza que vai telefonar. Han r--ge- ----e--. Han ringer sikkert. H-n r-n-e- s-k-e-t- ------------------- Han ringer sikkert. 0
Verdade? V-r----g? Virkelig? V-r-e-i-? --------- Virkelig? 0
Eu acredito que ele vai telefonar. J------- -at- --- --n-er. Jeg tror (at) han ringer. J-g t-o- (-t- h-n r-n-e-. ------------------------- Jeg tror (at) han ringer. 0
O vinho é velho com certeza. V------r si-k--- g--m--. Vinen er sikkert gammel. V-n-n e- s-k-e-t g-m-e-. ------------------------ Vinen er sikkert gammel. 0
Tem a certeza? V-t-d----t--ed-s------et? Vet du det med sikkerhet? V-t d- d-t m-d s-k-e-h-t- ------------------------- Vet du det med sikkerhet? 0
Eu suponho que seja velho. J-- an-ar-at-d-n ----a-mel. Jeg antar at den er gammel. J-g a-t-r a- d-n e- g-m-e-. --------------------------- Jeg antar at den er gammel. 0
O nosso chefe é bonito. S------v-r---r ---tt u-. Sjefen vår ser flott ut. S-e-e- v-r s-r f-o-t u-. ------------------------ Sjefen vår ser flott ut. 0
Acha? S---s -u? Synes du? S-n-s d-? --------- Synes du? 0
Acho que ele é realmente muito bonito. Jeg--y-es-a- h----er--el--g--l--- --. Jeg synes at han ser veldig flott ut. J-g s-n-s a- h-n s-r v-l-i- f-o-t u-. ------------------------------------- Jeg synes at han ser veldig flott ut. 0
O chefe tem de certeza uma namorada. Sje-e--h-r sik-ert----kjære--e. Sjefen har sikkert en kjæreste. S-e-e- h-r s-k-e-t e- k-æ-e-t-. ------------------------------- Sjefen har sikkert en kjæreste. 0
Acha mesmo? Tr---d--de-? Tror du det? T-o- d- d-t- ------------ Tror du det? 0
É bem possível que ele tenha uma namorada. D-t-er -o-t -u-ig--t -a--ha- -n -j--este. Det er godt mulig at han har en kjæreste. D-t e- g-d- m-l-g a- h-n h-r e- k-æ-e-t-. ----------------------------------------- Det er godt mulig at han har en kjæreste. 0

A língua espanhola

A língua espanhola é uma das línguas internacionais. É a língua materna de mais de 380 milhões de pessoas. Para além disso, é a segunda língua de muitas outras pessoas. Por conseguinte, o espanhol é uma das línguas mais importantes do planeta. É igualmente a língua românica com o maior número de falantes. Os próprios falantes nativos de espanhol chamam à sua língua espanhol ou castelhano. O termo castelhano revela a origem das língua espanhola. Ela tem origem numa língua local da região de Castela. Já no século XVI, a maior parte dos espanhóis falava castelhano. Atualmente, os vocábulos espanhol e castelhano são usados como sinónimos. Ainda que possam ter também uma conotação política. O espanhol difundiu-se graças às conquistas ultramarinas e à colonização. É falado quer na África Ocidental quer nas Filipinas. Todavia, o maior número de falantes nativos de espanhol situa-se na América Latina. Na América Central e do Sul o espanhol é a língua dominante. Mas também nos Estados Unidos da América tem aumentado o número de falantes de espanhol. Cerca de 50 milhões de pessoas falam espanhol nos Estados Unidos. São mais do que na Espanha! O espanhol na América latina é diferente do espanhol Europeu. As diferenças dizem respeito sobretudo ao vocabulário e à gramática. Na América Latina utiliza-se, por exemplo, um outro tempo verbal para designar o passado. Também há muitas diferenças no vocabulário. Algumas palavras existem apenas na América Latina, enquanto outras apenas na Espanha. No entanto, o espanhol da América Latina não é homogéneo. Existem muitas variantes do espanhol latino-americano. Logo a seguir ao inglês, a língua estrangeira mais aprendida em todo o mundo é o espanhol. E ela pode ser aprendida de uma forma relativamente rápida... De que é que estamos à espera? Vamos!