Guia de conversação

pt No restaurante 4   »   ka რესტორანში 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [ოცდათორმეტი]

32 [otsdatormet'i]

რესტორანში 4

rest'oranshi 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Georgiano Tocar mais
Uma dose de batatas fritas com ketchup. ე-თ----რტ--ი---(ფრ-)-კე-უპი-. ე___ კ________ (____ კ_______ ე-თ- კ-რ-ო-ი-ი (-რ-) კ-ჩ-პ-თ- ----------------------------- ერთი კარტოფილი (ფრი) კეჩუპით. 0
ert- k'a---o---- (p--- -'-c--p---. e___ k__________ (____ k__________ e-t- k-a-t-o-i-i (-r-) k-e-h-p-i-. ---------------------------------- erti k'art'opili (pri) k'echup'it.
E duas doses com maionese. დ- -რ--რ------ონეზით. დ_ ო____ – მ_________ დ- ო-ჯ-რ – მ-ი-ნ-ზ-თ- --------------------- და ორჯერ – მაიონეზით. 0
d- ------– m-i-ne--t. d_ o____ – m_________ d- o-j-r – m-i-n-z-t- --------------------- da orjer – maionezit.
E três salsichas grelhadas com mostarda. ს-მი -ემ--არი -ო-ისი-მდოგვ--. ს___ შ_______ ს_____ მ_______ ს-მ- შ-მ-ვ-რ- ს-ს-ს- მ-ო-ვ-თ- ----------------------------- სამი შემწვარი სოსისი მდოგვით. 0
sami--h--t-'--r---osisi-m-og-i-. s___ s__________ s_____ m_______ s-m- s-e-t-'-a-i s-s-s- m-o-v-t- -------------------------------- sami shemts'vari sosisi mdogvit.
O que é que tem de legumes? რა-ბ----ეუ-- გაქ-თ? რ_ ბ________ გ_____ რ- ბ-ს-ნ-უ-ი გ-ქ-თ- ------------------- რა ბოსტნეული გაქვთ? 0
ra b-st---ul- ga-v-? r_ b_________ g_____ r- b-s-'-e-l- g-k-t- -------------------- ra bost'neuli gakvt?
Tem feijão? ლ---ო -ომ -- -ა--თ? ლ____ ხ__ ა_ გ_____ ლ-ბ-ო ხ-მ ა- გ-ქ-თ- ------------------- ლობიო ხომ არ გაქვთ? 0
l-b----h---ar ga--t? l____ k___ a_ g_____ l-b-o k-o- a- g-k-t- -------------------- lobio khom ar gakvt?
Tem couve-flor? ყვა-ილო--ნი კო-ბოს-ო --მ არ-გ-ქ--? ყ__________ კ_______ ხ__ ა_ გ_____ ყ-ა-ი-ო-ა-ი კ-მ-ო-ტ- ხ-მ ა- გ-ქ-თ- ---------------------------------- ყვავილოვანი კომბოსტო ხომ არ გაქვთ? 0
qvavi-o-an---'o-bo--'o--h----r ga-v-? q__________ k_________ k___ a_ g_____ q-a-i-o-a-i k-o-b-s-'- k-o- a- g-k-t- ------------------------------------- qvavilovani k'ombost'o khom ar gakvt?
Eu gosto de milho. მ-ყვა----იმი-დ-. მ______ ს_______ მ-ყ-ა-ს ს-მ-ნ-ი- ---------------- მიყვარს სიმინდი. 0
miqv--s s--in-i. m______ s_______ m-q-a-s s-m-n-i- ---------------- miqvars simindi.
Eu gosto de pepinos. მიყვ--ს კი---. მ______ კ_____ მ-ყ-ა-ს კ-ტ-ი- -------------- მიყვარს კიტრი. 0
mi-v-rs--'i-'ri. m______ k_______ m-q-a-s k-i-'-i- ---------------- miqvars k'it'ri.
Eu gosto de tomates. მ-ყ-ა----ო-ი-ორ-. მ______ პ________ მ-ყ-ა-ს პ-მ-დ-რ-. ----------------- მიყვარს პომიდორი. 0
mi--ars-p-omido--. m______ p_________ m-q-a-s p-o-i-o-i- ------------------ miqvars p'omidori.
(Você) também gosta de alho francês? პ---ი- გ-ყ-ართ? პ_____ გ_______ პ-ა-ი- გ-ყ-ა-თ- --------------- პრასიც გიყვართ? 0
p-r-s-ts---q-a-t? p_______ g_______ p-r-s-t- g-q-a-t- ----------------- p'rasits giqvart?
(Você) também gosta de chucrute? მჟ-ვ-----ბ---ო- გ-ყვა-თ? მ____ კ________ გ_______ მ-ა-ე კ-მ-ო-ტ-ც გ-ყ-ა-თ- ------------------------ მჟავე კომბოსტოც გიყვართ? 0
m--a-e --o--------s -i--art? m_____ k___________ g_______ m-h-v- k-o-b-s-'-t- g-q-a-t- ---------------------------- mzhave k'ombost'ots giqvart?
(Você) também gosta de lentilhas? ო--ი- გ-ყ---თ? ო____ გ_______ ო-პ-ც გ-ყ-ა-თ- -------------- ოსპიც გიყვართ? 0
os-'i-----q---t? o______ g_______ o-p-i-s g-q-a-t- ---------------- osp'its giqvart?
Também gostas de cenouras? ს-აფი-ოც----ვა--? ს_______ გ_______ ს-ა-ი-ო- გ-ყ-ა-ს- ----------------- სტაფილოც გიყვარს? 0
s-----lo-s giqv---? s_________ g_______ s-'-p-l-t- g-q-a-s- ------------------- st'apilots giqvars?
Também gostas de brócolos? ბ--კ-ლ-ც გიყ--რ-? ბ_______ გ_______ ბ-ო-ო-ი- გ-ყ-ა-ს- ----------------- ბროკოლიც გიყვარს? 0
bro-'o--t--giq---s? b_________ g_______ b-o-'-l-t- g-q-a-s- ------------------- brok'olits giqvars?
Também gostas de pimentão? წი--კა---იყ---ს? წ______ გ_______ წ-წ-კ-ც გ-ყ-ა-ს- ---------------- წიწაკაც გიყვარს? 0
ts-i----k'a-s----v-r-? t____________ g_______ t-'-t-'-k-a-s g-q-a-s- ---------------------- ts'its'ak'ats giqvars?
Eu não gosto de cebolas. არ ----ა-- --ხვი. ა_ მ______ ხ_____ ა- მ-ყ-ა-ს ხ-ხ-ი- ----------------- არ მიყვარს ხახვი. 0
ar-m-qv-rs -h-khvi. a_ m______ k_______ a- m-q-a-s k-a-h-i- ------------------- ar miqvars khakhvi.
Eu não gosto de azeitonas. ა- მ-ყ-----ზე--ს-ილი. ა_ მ______ ზ_________ ა- მ-ყ-ა-ს ზ-თ-ს-ი-ი- --------------------- არ მიყვარს ზეთისხილი. 0
a- mi-var--z-t-sk-i-i. a_ m______ z__________ a- m-q-a-s z-t-s-h-l-. ---------------------- ar miqvars zetiskhili.
Eu não gosto de cogumelos. არ-მ------ -ო-ო. ა_ მ______ ს____ ა- მ-ყ-ა-ს ს-კ-. ---------------- არ მიყვარს სოკო. 0
a---i------s---o. a_ m______ s_____ a- m-q-a-s s-k-o- ----------------- ar miqvars sok'o.

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia são língua tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe, maconha, cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este facto. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!