Guia de conversação

pt Fazer perguntas 1   »   it Fare domande 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Fazer perguntas 1

62 [sessantadue]

Fare domande 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Italiano Tocar mais
aprender / estudar impa--r- / ----iare i_______ / s_______ i-p-r-r- / s-u-i-r- ------------------- imparare / studiare 0
Os alunos estudam muito? G-i al---v---t----n- m--to? G__ a______ s_______ m_____ G-i a-l-e-i s-u-i-n- m-l-o- --------------------------- Gli allievi studiano molto? 0
Não, estudam pouco. No--st--i-no po--. N__ s_______ p____ N-, s-u-i-n- p-c-. ------------------ No, studiano poco. 0
perguntar chied-re c_______ c-i-d-r- -------- chiedere 0
Faz muitas perguntas ao professor? Chied- ---s-- ----i---g--nt-? C_____ s_____ a______________ C-i-d- s-e-s- a-l-i-s-g-a-t-? ----------------------------- Chiede spesso all’insegnante? 0
Não, não faço muitas perguntas. N----on-g---ch-e----pe-so. N__ n__ g__ c_____ s______ N-, n-n g-i c-i-d- s-e-s-. -------------------------- No, non gli chiedo spesso. 0
responder risp-n-e-e r_________ r-s-o-d-r- ---------- rispondere 0
Responda, por favor. Ris-o--a, p-----vore. R________ p__ f______ R-s-o-d-, p-r f-v-r-. --------------------- Risponda, per favore. 0
Eu respondo. Io--i-p---o. I_ r________ I- r-s-o-d-. ------------ Io rispondo. 0
trabalhar la-o---e l_______ l-v-r-r- -------- lavorare 0
Ele está a trabalhar? L-i st---avorand-? L__ s__ l_________ L-i s-a l-v-r-n-o- ------------------ Lui sta lavorando? 0
Sim, ele está a trabalhar. Sì, sta--a-orand-. S__ s__ l_________ S-, s-a l-v-r-n-o- ------------------ Sì, sta lavorando. 0
vir ve-ire v_____ v-n-r- ------ venire 0
Você vem? Vien-? V_____ V-e-e- ------ Viene? 0
Sim, já vamos. S----en--m- s-b---. S__ v______ s______ S-, v-n-a-o s-b-t-. ------------------- Sì, veniamo subito. 0
morar abi--re a______ a-i-a-e ------- abitare 0
Você mora em Berlim? Abita----erl--o? A____ a B_______ A-i-a a B-r-i-o- ---------------- Abita a Berlino? 0
Sim, eu moro em Berlim. S-, abi-o ---erl-n-. S__ a____ a B_______ S-, a-i-o a B-r-i-o- -------------------- Sì, abito a Berlino. 0

Quem quiser falar, tem que escrever!

Nem sempre é fácil aprender línguas estrangeiras. No início, é sobretudo a expressão oral que os alunos de línguas consideram mais difícil. Muitos deles não se atrevem a formular frases na nova língua. Têm demasiado medo de cometer erros. Para esse tipo de alunos a escrita poderia ser uma solução. Pois quem quiser aprender a falar bem tem que escrever o mais possível! Escrever ajuda-nos a integrar a nova língua. Há vários motivos por detrás disto. O modo de funcionamento do ato de escrita é diferente do do ato da fala. Trata-se de um processo muito mais complexo. Quando estamos a escrever, refletimos, durante mais tempo, sobre a escolha das palavras. Por conseguinte, o nosso cérebro trabalha mais intensivamente com a língua nova. Por outro lado, estamos muito mais relaxados quando estamos a escrever. Não há ninguém do outro lado à espera de uma resposta imediata. E, deste modo, vamos perdendo aos poucos o medo em relação à língua estrangeira. Além disso, a escrita promove ainda a critividade. Sentimo-nos mais livres e mais dispostos para brincar com a nova língua. Ao escrevermos também temos mais tempo do que quando falamos. E isso reforça a nossa memória! A maior vantagem da escrita é, no entanto, a forma dissociada. Ou seja, nós conseguimos observar com exatidão os nossos resultados escritos na nova língua. Nós conseguimos ver tudo claramente diante de nós. E, deste modo, podemos superar e aprender com os nossos erros. Em princípio, não interessa o que se escreve na nova língua. Apenas é importante que se produza frases escritas com regularidade. Quem quiser praticar, podia arranjar um amigo por correspondência no estrangeiro. E, eventualmente, poderiam até se encontrar pessoalmente. No fim, iria verificar que falar tornou-se muito mais fácil!