Guia de conversação

pt Advérbios   »   bg Наречия

100 [cem]

Advérbios

Advérbios

100 [сто]

100 [sto]

Наречия

Narechiya

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Búlgaro Tocar mais
já ... alguma vez – nunca вече---о-е -е в___ – о__ н_ в-ч- – о-е н- ------------- вече – още не 0
v-ch- –---h--- ne v____ – o_____ n_ v-c-e – o-h-h- n- ----------------- veche – oshche ne
Já esteve alguma vez em Berlim ? Б-ли ------ ---- --Б--л-н? Б___ л_ с__ в___ в Б______ Б-л- л- с-е в-ч- в Б-р-и-? -------------------------- Били ли сте вече в Берлин? 0
Bi---li st---e------B--l-n? B___ l_ s__ v____ v B______ B-l- l- s-e v-c-e v B-r-i-? --------------------------- Bili li ste veche v Berlin?
Não, nunca. Не,-о-- --. Н__ о__ н__ Н-, о-е н-. ----------- Не, още не. 0
Ne, ---c-e ne. N__ o_____ n__ N-, o-h-h- n-. -------------- Ne, oshche ne.
alguém – ninguém ня-ой –-ник-й н____ – н____ н-к-й – н-к-й ------------- някой – никой 0
n-a-oy----ikoy n_____ – n____ n-a-o- – n-k-y -------------- nyakoy – nikoy
Conhece aqui alguém? П---авате-л--н------тук? П________ л_ н_____ т___ П-з-а-а-е л- н-к-г- т-к- ------------------------ Познавате ли някого тук? 0
Po--a---e li -ya-o---tu-? P________ l_ n______ t___ P-z-a-a-e l- n-a-o-o t-k- ------------------------- Poznavate li nyakogo tuk?
Não, não conheço aqui ninguém. Не- не--о---вам---к-г--тук. Н__ н_ п_______ н_____ т___ Н-, н- п-з-а-а- н-к-г- т-к- --------------------------- Не, не познавам никого тук. 0
N-,-ne-pozn-v-- -i-----tu-. N__ n_ p_______ n_____ t___ N-, n- p-z-a-a- n-k-g- t-k- --------------------------- Ne, ne poznavam nikogo tuk.
um pouco mais – mais não ощ------ма о__ – н___ о-е – н-м- ---------- още – няма 0
o-h-he-------a o_____ – n____ o-h-h- – n-a-a -------------- oshche – nyama
Ainda fica muito tempo aqui? Щ- о-т--ет- -и-ощ- ---го-тук? Щ_ о_______ л_ о__ д____ т___ Щ- о-т-н-т- л- о-е д-л-о т-к- ----------------------------- Ще останете ли още дълго тук? 0
S--he-------te-l- -s-ch- dyl-o---k? S____ o_______ l_ o_____ d____ t___ S-c-e o-t-n-t- l- o-h-h- d-l-o t-k- ----------------------------------- Shche ostanete li oshche dylgo tuk?
Não, eu não fico muito mais tempo aqui. Н----я-а -а--ст-н- -ъ--- -у-. Н__ н___ д_ о_____ д____ т___ Н-, н-м- д- о-т-н- д-л-о т-к- ----------------------------- Не, няма да остана дълго тук. 0
Ne, n---a----os--na-d-----t--. N__ n____ d_ o_____ d____ t___ N-, n-a-a d- o-t-n- d-l-o t-k- ------------------------------ Ne, nyama da ostana dylgo tuk.
mais alguma coisa – mais nada още н---------о---в-че о__ н___ – н___ п_____ о-е н-щ- – н-щ- п-в-ч- ---------------------- още нещо – нищо повече 0
o-h--- --sh--- – n--hcho-p-vec-e o_____ n______ – n______ p______ o-h-h- n-s-c-o – n-s-c-o p-v-c-e -------------------------------- oshche neshcho – nishcho poveche
Quer beber mais alguma coisa? Же---те л- -щ- не-о з-----н-? Ж______ л_ о__ н___ з_ п_____ Ж-л-е-е л- о-е н-щ- з- п-е-е- ----------------------------- Желаете ли още нещо за пиене? 0
Z---aete -i---hc-e-ne--cho -a -ie-e? Z_______ l_ o_____ n______ z_ p_____ Z-e-a-t- l- o-h-h- n-s-c-o z- p-e-e- ------------------------------------ Zhelaete li oshche neshcho za piene?
Não, eu não quero mais nada. Н-,-не--е--- ни-- --в-ч-. Н__ н_ ж____ н___ п______ Н-, н- ж-л-я н-щ- п-в-ч-. ------------------------- Не, не желая нищо повече. 0
N-,-n- zh--a-a nis-ch- p--e---. N__ n_ z______ n______ p_______ N-, n- z-e-a-a n-s-c-o p-v-c-e- ------------------------------- Ne, ne zhelaya nishcho poveche.
já ... alguma coisa – ainda não ... nada ве---н-щ----ощ--н-що в___ н___ – о__ н___ в-ч- н-щ- – о-е н-щ- -------------------- вече нещо – още нищо 0
vech- -e--c-- –---hch- nishcho v____ n______ – o_____ n______ v-c-e n-s-c-o – o-h-h- n-s-c-o ------------------------------ veche neshcho – oshche nishcho
Já comeu alguma coisa? Я-о-те ---ве-е нещ-? Я_____ л_ в___ н____ Я-о-т- л- в-ч- н-щ-? -------------------- Ядохте ли вече нещо? 0
Y--okh-- l--v-c-----shch-? Y_______ l_ v____ n_______ Y-d-k-t- l- v-c-e n-s-c-o- -------------------------- Yadokhte li veche neshcho?
Não, eu ainda não comi nada. Н-, ощ- ни-о-не-съм--л. Н__ о__ н___ н_ с__ я__ Н-, о-е н-щ- н- с-м я-. ----------------------- Не, още нищо не съм ял. 0
N-, oshc----i---ho-n---ym--al. N__ o_____ n______ n_ s__ y___ N-, o-h-h- n-s-c-o n- s-m y-l- ------------------------------ Ne, oshche nishcho ne sym yal.
mais alguém – mais ninguém още ня--- – ни-----ов--е о__ н____ – н____ п_____ о-е н-к-й – н-к-й п-в-ч- ------------------------ още някой – никой повече 0
o--c-e--y---y – --koy-po--c-e o_____ n_____ – n____ p______ o-h-h- n-a-o- – n-k-y p-v-c-e ----------------------------- oshche nyakoy – nikoy poveche
Mais alguém quer um café? Же--е ли---- някой-каф-? Ж____ л_ о__ н____ к____ Ж-л-е л- о-е н-к-й к-ф-? ------------------------ Желае ли още някой кафе? 0
Zh-l-- li-o-h--- n----- --fe? Z_____ l_ o_____ n_____ k____ Z-e-a- l- o-h-h- n-a-o- k-f-? ----------------------------- Zhelae li oshche nyakoy kafe?
Não, mais ninguém. Не- -ико-. Н__ н_____ Н-, н-к-й- ---------- Не, никой. 0
Ne- --k--. N__ n_____ N-, n-k-y- ---------- Ne, nikoy.

A língua árabe

A língua árabe é uma das línguas mais importantes do mundo. Mais de 300 milhões de pessoas falam árabe. Vivem em mais de 20 países diferentes. O árabe pertence ao grupo da línguas afroasiáticas. A língua árabe teve origem há mais de mil anos. Inicialmente, esta língua era falada na península árabe. A sua difusão começou a partir dali. O árabe falado é diferente da norma padrão. Existem igualmente vários dialetos árabes. Podemos dizer que em cada região fala-se de um modo diferente. Os falantes dos vários dialetos não se conseguem fazer entender. Por esta razão, os filmes dos países árabes são na sua maioria dobrados. Apenas assim, conseguem ser compreendidos em todo o espaço linguístico árabe. Atualmente, a norma padrão clássica do árabe é falada raramente. Apenas permanece na forma escrita. Os livros e os jornais são escritos na norma padrão árabe (clássica). Até hoje não existe nenhuma variedade técnica do árabe. Por isso, a maioria dos termos técnicos provém das outras línguas. Predominam sobretudo os termos do francês e do inglês. O interesse pela aprendizagem da língua árabe tem vindo a aumentar nos últimos anos. Há cada vez mais pessoas a quererem aprender o árabe. Em muitas universidades e escolas são oferecidos cursos de árabe. Muitas pessoas sentem-se fascinadas sobretudo pela escrita árabe. Escreve-se da direita para a esquerda. A pronúncia e a gramática do árabe não são nada fáceis. Há muitos sons e regras que não existem nas outras línguas. Por isso, a sua aprendizagem deve seguir uma determinada sequência. Primeiro a pronúncia, depois a gramática e depois a escrita.