Guia de conversação

px Cores   »   ti ሕብርታት

14 [catorze]

Cores

Cores

14 [ዓሰርተኣርባዕተ]

14 [‘aserite’ariba‘ite]

ሕብርታት

[ḥibiritati]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tigrínia Tocar mais
A neve é branca. ው---በረ---ዕዳ-እ-። ው__________ እ__ ው-ጪ-በ-ድ-ጻ-ዳ እ-። --------------- ውርጪ(በረድ)ጻዕዳ እዩ። 0
wir-ch---be---i)----‘-d- --u። w_______________________ i___ w-r-c-’-(-e-e-i-t-’-‘-d- i-u- ----------------------------- wirich’ī(beredi)ts’a‘ida iyu።
O sol é amarelo. ጸሓይ------። ጸ__ ብ_ እ__ ጸ-ይ ብ- እ-። ---------- ጸሓይ ብጫ እያ። 0
ts-----y----c--a --a። t_______ b_____ i___ t-’-h-a-i b-c-’- i-a- --------------------- ts’eḥayi bich’a iya።
A laranja é de cor-de-laranja. ኣ-ን- ----ናዊ እ-። ኣ___ ብ_____ እ__ ኣ-ን- ብ-ቱ-ና- እ-። --------------- ኣራንጂ ብርቱኳናዊ እዩ። 0
ar-nijī---ri--kw--a-ī--yu። a______ b____________ i___ a-a-i-ī b-r-t-k-a-a-ī i-u- -------------------------- aranijī biritukwanawī iyu።
A cereja é vermelha. እ- --ግ---ሕ እያ። እ_ ሓ__ ቀ__ እ__ እ- ሓ-ግ ቀ-ሕ እ-። -------------- እታ ሓረግ ቀይሕ እያ። 0
i-- ḥa--g-----yi------a። i__ ḥ_____ k______ i___ i-a h-a-e-i k-e-i-̣- i-a- ------------------------- ita ḥaregi k’eyiḥi iya።
O céu é azul. እቲ --ይ -ማ-ዊ--ዩ። እ_ ሰ__ ሰ___ እ__ እ- ሰ-ይ ሰ-ያ- እ-። --------------- እቲ ሰማይ ሰማያዊ እዩ። 0
it-------- sema-awī i-u። i__ s_____ s_______ i___ i-ī s-m-y- s-m-y-w- i-u- ------------------------ itī semayi semayawī iyu።
A relva é verde. እቲ ሰዓ--ቀ-ልያ እዩ። እ_ ሰ__ ቀ___ እ__ እ- ሰ-ሪ ቀ-ል- እ-። --------------- እቲ ሰዓሪ ቀጠልያ እዩ። 0
i-ī-s--a-- k--t’eliy--iy-። i__ s_____ k_________ i___ i-ī s-‘-r- k-e-’-l-y- i-u- -------------------------- itī se‘arī k’et’eliya iyu።
A terra é marrom. እቲ--ሬ--ቡና---ዩ። እ_ መ__ ቡ__ እ__ እ- መ-ት ቡ-ዊ እ-። -------------- እቲ መሬት ቡናዊ እዩ። 0
i-ī--er--- bu-a----yu። i__ m_____ b_____ i___ i-ī m-r-t- b-n-w- i-u- ---------------------- itī merēti bunawī iyu።
A nuvem é cinzenta. ደበ- -ሙኽሽ---እ-። ደ__ ሓ_____ እ__ ደ-ና ሓ-ኽ-ታ- እ-። -------------- ደበና ሓሙኽሽታይ እዩ። 0
d-b--- --a--ẖish--a----yu። d_____ ḥ____________ i___ d-b-n- h-a-u-̱-s-i-a-i i-u- --------------------------- debena ḥamuẖishitayi iyu።
Os pneus são pretos. መን-ር-ራ- ጸ-ም---ዮም። መ______ ጸ___ እ___ መ-ኮ-ኮ-ት ጸ-ም- እ-ም- ----------------- መንኮርኮራት ጸለምቲ እዮም። 0
me---or--ora-- -s’el--it--iyo--። m_____________ t_________ i_____ m-n-k-r-k-r-t- t-’-l-m-t- i-o-i- -------------------------------- menikorikorati ts’elemitī iyomi።
De que cor é a neve? Branca. ውርጪ---ና- ሕብ-----? ጻ--። ው__ ኣ___ ሕ__ ዘ___ ጻ___ ው-ጪ ኣ-ና- ሕ-ሪ ዘ-ዎ- ጻ-ዳ- ---------------------- ውርጪ ኣየናይ ሕብሪ ዘለዎ? ጻዕዳ። 0
w-r--h-ī ----a-- ḥib--- z-------ts’-‘--a። w_______ a______ ḥ_____ z______ t________ w-r-c-’- a-e-a-i h-i-i-ī z-l-w-? t-’-‘-d-። ------------------------------------------ wirich’ī ayenayi ḥibirī zelewo? ts’a‘ida።
De que cor é o sol? Amarelo. ጸ-----ና- ሕብ- -ለ-? ብ-። ጸ__ ኣ___ ሕ__ ዘ___ ብ__ ጸ-ይ ኣ-ና- ሕ-ሪ ዘ-ዋ- ብ-። --------------------- ጸሓይ ኣየናይ ሕብሪ ዘለዋ? ብጫ። 0
ts--ḥa-- --en--i -̣ib-rī------a?---ch--። t_______ a______ ḥ_____ z______ b______ t-’-h-a-i a-e-a-i h-i-i-ī z-l-w-? b-c-’-። ----------------------------------------- ts’eḥayi ayenayi ḥibirī zelewa? bich’a።
De que cor é a laranja? Cor-de-laranja. ኣራን- -የ-- ሕ---ዘለዎ- ብ-ቱኳ--። ኣ___ ኣ___ ሕ__ ዘ___ ብ______ ኣ-ን- ኣ-ና- ሕ-ሪ ዘ-ዎ- ብ-ቱ-ና-። -------------------------- ኣራንጂ ኣየናይ ሕብሪ ዘለዎ? ብርቱኳናዊ። 0
a--nijī--ye---i ---b-r---elew-? --r-t-k-a--w-። a______ a______ ḥ_____ z______ b_____________ a-a-i-ī a-e-a-i h-i-i-ī z-l-w-? b-r-t-k-a-a-ī- ---------------------------------------------- aranijī ayenayi ḥibirī zelewo? biritukwanawī።
De que cor é a cereja? Vermelha. ሓ-ግ-ኣየና- --ሪ ዘለ------። ሓ__ ኣ___ ሕ__ ዘ___ ቀ___ ሓ-ግ ኣ-ና- ሕ-ሪ ዘ-ዋ- ቀ-ሕ- ---------------------- ሓረግ ኣየናይ ሕብሪ ዘለዋ? ቀይሕ። 0
ḥ----i-ay--ay- -̣ib-rī z---wa?--’-yi---። ḥ_____ a______ ḥ_____ z______ k_______ h-a-e-i a-e-a-i h-i-i-ī z-l-w-? k-e-i-̣-። ----------------------------------------- ḥaregi ayenayi ḥibirī zelewa? k’eyiḥi።
De que cor é o céu? Azul. ሰማይ-ኣየ-ይ-ሕ-ሪ--ለ-----ያዊ። ሰ__ ኣ___ ሕ__ ዘ___ ሰ____ ሰ-ይ ኣ-ና- ሕ-ሪ ዘ-ዎ- ሰ-ያ-። ----------------------- ሰማይ ኣየናይ ሕብሪ ዘለዎ? ሰማያዊ። 0
s-ma-i -y-n-yi----birī-z-l---? se------። s_____ a______ ḥ_____ z______ s________ s-m-y- a-e-a-i h-i-i-ī z-l-w-? s-m-y-w-። ---------------------------------------- semayi ayenayi ḥibirī zelewo? semayawī።
De que cor é a relva? Verde. ሰዓሪ ኣ-ና--ሕ-- -ለ-? ---ያ። ሰ__ ኣ___ ሕ__ ዘ___ ቀ____ ሰ-ሪ ኣ-ና- ሕ-ሪ ዘ-ዎ- ቀ-ል-። ----------------------- ሰዓሪ ኣየናይ ሕብሪ ዘለዎ? ቀጠልያ። 0
se--rī --e-a-- --ibir---ele-o?--’e-’el-y-። s_____ a______ ḥ_____ z______ k__________ s-‘-r- a-e-a-i h-i-i-ī z-l-w-? k-e-’-l-y-። ------------------------------------------ se‘arī ayenayi ḥibirī zelewo? k’et’eliya።
De que cor é a terra? Marrom. መሬት--የና--ሕብ- ዘ-ዎ? --ዊ። መ__ ኣ___ ሕ__ ዘ___ ቡ___ መ-ት ኣ-ና- ሕ-ሪ ዘ-ዎ- ቡ-ዊ- ---------------------- መሬት ኣየናይ ሕብሪ ዘለዎ? ቡናዊ። 0
m-rēt- -y-nayi h-ibi---z-lewo? b-na--። m_____ a______ ḥ_____ z______ b______ m-r-t- a-e-a-i h-i-i-ī z-l-w-? b-n-w-። -------------------------------------- merēti ayenayi ḥibirī zelewo? bunawī።
De que cor é a nuvem? Cinzenta. ደበ--ኣ-ና- --ሪ--ለዎ?-ሓ-ኽ-ታይ ደ__ ኣ___ ሕ__ ዘ___ ሓ_____ ደ-ና ኣ-ና- ሕ-ሪ ዘ-ዎ- ሓ-ኽ-ታ- ------------------------ ደበና ኣየናይ ሕብሪ ዘለዎ? ሓሙኽሽታይ 0
d--en--a--na-- -̣ib--ī--elew-? -̣-mu-̱--h-t-yi d_____ a______ ḥ_____ z______ ḥ____________ d-b-n- a-e-a-i h-i-i-ī z-l-w-? h-a-u-̱-s-i-a-i ---------------------------------------------- debena ayenayi ḥibirī zelewo? ḥamuẖishitayi
De que cor são os pneus? Pretos. መ--ር--ኪ---የናይ -ብ---ለዎ-? መ___ መ__ ኣ___ ሕ__ ኣ____ መ-ኮ- መ-ና ኣ-ና- ሕ-ሪ ኣ-ዎ-? ----------------------- መንኮር መኪና ኣየናይ ሕብሪ ኣለዎም? 0
men--or--m--ī-a--yen--i --------al----i? m_______ m_____ a______ ḥ_____ a_______ m-n-k-r- m-k-n- a-e-a-i h-i-i-ī a-e-o-i- ---------------------------------------- menikori mekīna ayenayi ḥibirī alewomi?

As mulheres e os homens falam de uma maneira diferente

Que as mulheres e os homens são diferentes, não é novidade. Mas será que você sabia que eles falam de uma maneira diferente? Foi o que ficou demonstrado em vários estudos. As mulheres recorrem a outros padrões discursivos. Elas costumam expressar-se de um modo indireto e reservado. Por outro lado, os homens utilizam uma linguagem clara e direta. Até mesmo os temas de conversa são diferentes. Os homens costumam falar sobre notícias, economia e esportes. Já as mulheres preferem temas como a família e a saúde. Os homens também gostam de falar sobre fatos. As mulheres preferem falar sobre pessoas. É impressionante que as mulheres se esforcem por uma língua ‘frágil’. Isto significa que elas se expressam de uma forma mais cuidadosa e educada. Também são as mulheres que colocam mais questões. É provável que procurem garantir a harmonia e evitar os conflitos. Além disso, as mulheres possuem uma rede vocabular mais ampla para expressarem sentimentos. Para os homens, a conversa é assumida como um tipo de competição. A sua língua é claramente mais provocadora e agressiva. E são os homens que diariamente utilizam menos palavras. Alguns pesquisadores asseguram que isso se deve à formação do cérebro. Porque o cérebro das mulheres e dos homens é diferente. Isto significa que os centros da linguagem são estruturados de um modo diferente. É provável que existam outros fatores que influenciem a nossa língua. Não faz muito tempo que a ciência começou a desenvolver a pesquisa nesta área. Mesmo assim, as mulheres e os homens falam uma língua que não é completamente diferente. Logo, os mal-entendidos não têm razão de existir. Existem muitas estratégias para garantir o êxito de uma dada comunicação. O mais simples é: escute ativamente!