Guia de conversação

px Cores   »   he ‫צבעים‬

14 [catorze]

Cores

Cores

‫14 [ארבע עשרה]‬

14 [arba essreh]

‫צבעים‬

tsva'im

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Hebraico Tocar mais
A neve é branca. ‫-ש-ג --ן-‬ ‫____ ל____ ‫-ש-ג ל-ן-‬ ----------- ‫השלג לבן.‬ 0
hasheleg ---an. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
O sol é amarelo. ‫-שמש-צה--ה-‬ ‫____ צ______ ‫-ש-ש צ-ו-ה-‬ ------------- ‫השמש צהובה.‬ 0
ha-he--s- -s---b--. h________ t________ h-s-e-e-h t-'-u-a-. ------------------- hashemesh ts'hubah.
A laranja é de cor-de-laranja. ‫ה-פ-- ----.‬ ‫_____ כ_____ ‫-ת-ו- כ-ו-.- ------------- ‫התפוז כתום.‬ 0
h--a-uz -at-m. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
A cereja é vermelha. ‫ה---דב- ----.‬ ‫_______ א_____ ‫-ד-ב-ב- א-ו-.- --------------- ‫הדובדבן אדום.‬ 0
haduv-evan a-om. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
O céu é azul. ‫--מ---כ-ו---.‬ ‫_____ כ_______ ‫-ש-י- כ-ו-י-.- --------------- ‫השמים כחולים.‬ 0
ha--a-a-- ---l--. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
A relva é verde. ‫--שא-י---.‬ ‫____ י_____ ‫-ד-א י-ו-.- ------------ ‫הדשא ירוק.‬ 0
ha---h- yar-q. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
A terra é marrom. ‫-א-מה -ומ--‬ ‫_____ ח_____ ‫-א-מ- ח-מ-.- ------------- ‫האדמה חומה.‬ 0
h------a- xum-h. h________ x_____ h-'-d-m-h x-m-h- ---------------- ha'adamah xumah.
A nuvem é cinzenta. ‫-ע---א----‬ ‫____ א_____ ‫-ע-ן א-ו-.- ------------ ‫הענן אפור.‬ 0
h-a--n-a--r. h_____ a____ h-a-a- a-o-. ------------ h'anan afor.
Os pneus são pretos. ‫-צמ-גים---ורים.‬ ‫_______ ש_______ ‫-צ-י-י- ש-ו-י-.- ----------------- ‫הצמיגים שחורים.‬ 0
hat-m---m-sh-o---. h________ s_______ h-t-m-g-m s-x-r-m- ------------------ hatsmigim shxorim.
De que cor é a neve? Branca. ‫ב-יזה --ע-השל-?-----‬ ‫_____ צ__ ה____ ל____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ל-? ל-ן-‬ ---------------------- ‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ 0
be'ey-eh-t-e-- -a--e---- ---a-. b_______ t____ h________ l_____ b-'-y-e- t-e-a h-s-e-e-? l-v-n- ------------------------------- be'eyzeh tseva hasheleg? lavan.
De que cor é o sol? Amarelo. ‫ב---ה---ע----ש--צהוב-‬ ‫_____ צ__ ה____ צ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-? צ-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ 0
b--e--eh--s--a hash-m-sh--t--h-v. b_______ t____ h_________ t______ b-'-y-e- t-e-a h-s-e-e-h- t-a-o-. --------------------------------- be'eyzeh tseva hashemesh? tsahov.
De que cor é a laranja? Cor-de-laranja. ‫-אי-- צב- הת-וז--כת-ם.‬ ‫_____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-פ-ז- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ 0
be-e--eh tse-a-h-t---z--k----. b_______ t____ h_______ k_____ b-'-y-e- t-e-a h-t-p-z- k-t-m- ------------------------------ be'eyzeh tseva hatapuz? katom.
De que cor é a cereja? Vermelha. ‫--י-- -בע--דו-דבן- -ד--.‬ ‫_____ צ__ ה_______ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ו-ד-ן- א-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ 0
b-'e---h -s----h-------an-----m. b_______ t____ h__________ a____ b-'-y-e- t-e-a h-d-v-e-a-? a-o-. -------------------------------- be'eyzeh tseva haduvdevan? adom.
De que cor é o céu? Azul. ‫-א-זה--בע-----ם---חו--‬ ‫_____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ם- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ 0
be-e--e--ts--a --sha-ai-? --xol. b_______ t____ h_________ k_____ b-'-y-e- t-e-a h-s-a-a-m- k-x-l- -------------------------------- be'eyzeh tseva hashamaim? kaxol.
De que cor é a relva? Verde. ‫ב--זה-צב- הדשא- י--ק.‬ ‫_____ צ__ ה____ י_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ש-? י-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ 0
be'e---h tsev---ad--he- yar--. b_______ t____ h_______ y_____ b-'-y-e- t-e-a h-d-s-e- y-r-q- ------------------------------ be'eyzeh tseva hadeshe? yaroq.
De que cor é a terra? Marrom. ‫--יזה צ-ע--א-מ-? -ו--‬ ‫_____ צ__ ה_____ ח____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ד-ה- ח-ם-‬ ----------------------- ‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ 0
b-'ey-eh tseva -a'--am-h---u-. b_______ t____ h_________ x___ b-'-y-e- t-e-a h-'-d-m-h- x-m- ------------------------------ be'eyzeh tseva ha'adamah? xum.
De que cor é a nuvem? Cinzenta. ‫--י------ הע-ן? א--ר.‬ ‫_____ צ__ ה____ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-נ-? א-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ 0
be'-y-eh-ts--- h'anan?-a--r. b_______ t____ h______ a____ b-'-y-e- t-e-a h-a-a-? a-o-. ---------------------------- be'eyzeh tseva h'anan? afor.
De que cor são os pneus? Pretos. ‫--י-ה--בע--צ-י-י---שחור.‬ ‫_____ צ__ ה_______ ש_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ג-ם- ש-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ 0
be'eyze- ts-------sm--i-?-s--xo-. b_______ t____ h_________ s______ b-'-y-e- t-e-a h-t-m-g-m- s-a-o-. --------------------------------- be'eyzeh tseva hatsmigim? shaxor.

As mulheres e os homens falam de uma maneira diferente

Que as mulheres e os homens são diferentes, não é novidade. Mas será que você sabia que eles falam de uma maneira diferente? Foi o que ficou demonstrado em vários estudos. As mulheres recorrem a outros padrões discursivos. Elas costumam expressar-se de um modo indireto e reservado. Por outro lado, os homens utilizam uma linguagem clara e direta. Até mesmo os temas de conversa são diferentes. Os homens costumam falar sobre notícias, economia e esportes. Já as mulheres preferem temas como a família e a saúde. Os homens também gostam de falar sobre fatos. As mulheres preferem falar sobre pessoas. É impressionante que as mulheres se esforcem por uma língua ‘frágil’. Isto significa que elas se expressam de uma forma mais cuidadosa e educada. Também são as mulheres que colocam mais questões. É provável que procurem garantir a harmonia e evitar os conflitos. Além disso, as mulheres possuem uma rede vocabular mais ampla para expressarem sentimentos. Para os homens, a conversa é assumida como um tipo de competição. A sua língua é claramente mais provocadora e agressiva. E são os homens que diariamente utilizam menos palavras. Alguns pesquisadores asseguram que isso se deve à formação do cérebro. Porque o cérebro das mulheres e dos homens é diferente. Isto significa que os centros da linguagem são estruturados de um modo diferente. É provável que existam outros fatores que influenciem a nossa língua. Não faz muito tempo que a ciência começou a desenvolver a pesquisa nesta área. Mesmo assim, as mulheres e os homens falam uma língua que não é completamente diferente. Logo, os mal-entendidos não têm razão de existir. Existem muitas estratégias para garantir o êxito de uma dada comunicação. O mais simples é: escute ativamente!