Guia de conversação

px No comboio   »   es En el tren

34 [trinta e quatro]

No comboio

No comboio

34 [treinta y cuatro]

En el tren

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Espanhol Tocar mais
É este o trem para Berlim? ¿Es----- -- --en-qu--va-a B-r---? ¿__ é___ e_ t___ q__ v_ a B______ ¿-s é-t- e- t-e- q-e v- a B-r-í-? --------------------------------- ¿Es éste el tren que va a Berlín?
Quando parte o trem ? ¿C-án-- -ale el ---n? ¿______ s___ e_ t____ ¿-u-n-o s-l- e- t-e-? --------------------- ¿Cuándo sale el tren?
Quando chega o trem a Berlim? ¿C--n-- -l--a -- -ren-a-B--lí-? ¿______ l____ e_ t___ a B______ ¿-u-n-o l-e-a e- t-e- a B-r-í-? ------------------------------- ¿Cuándo llega el tren a Berlín?
Com licença, posso passar? ¿----u-p-,-me-d-ja-p-s-r? ¿_________ m_ d___ p_____ ¿-i-c-l-e- m- d-j- p-s-r- ------------------------- ¿Disculpe, me deja pasar?
Eu acho que este é o meu lugar. C--- q-e -ste--- -i -s--n--. C___ q__ é___ e_ m_ a_______ C-e- q-e é-t- e- m- a-i-n-o- ---------------------------- Creo que éste es mi asiento.
Eu acho que você está sentado no meu lugar. Cr-o q-e (-s------s-á se-t-d- -n mi-a--e-t-. C___ q__ (______ e___ s______ e_ m_ a_______ C-e- q-e (-s-e-) e-t- s-n-a-o e- m- a-i-n-o- -------------------------------------------- Creo que (usted) está sentado en mi asiento.
Onde está o vagão-leito? ¿Dó-d- es-á-e--co-h--cama? ¿_____ e___ e_ c__________ ¿-ó-d- e-t- e- c-c-e-c-m-? -------------------------- ¿Dónde está el coche-cama?
O vagão-leito está no final do trem . El-coc---ca-a--s-- a- f-n-- d-- -ren. E_ c_________ e___ a_ f____ d__ t____ E- c-c-e-c-m- e-t- a- f-n-l d-l t-e-. ------------------------------------- El coche-cama está al final del tren.
E onde é o vagão-restaurante? – No princípio. ¿Y---n-- ---á ----ag-n-rest---a-te- - A- prin-----. ¿_ d____ e___ e_ v_________________ – A_ p_________ ¿- d-n-e e-t- e- v-g-n-r-s-a-r-n-e- – A- p-i-c-p-o- --------------------------------------------------- ¿Y dónde está el vagón-restaurante? – Al principio.
Posso dormir em baixo? ¿Pu-do do--i------o? ¿_____ d_____ a_____ ¿-u-d- d-r-i- a-a-o- -------------------- ¿Puedo dormir abajo?
Posso dormir no meio? ¿----o-d--mir en -edi-? ¿_____ d_____ e_ m_____ ¿-u-d- d-r-i- e- m-d-o- ----------------------- ¿Puedo dormir en medio?
Posso dormir em cima? ¿P--do dor--r --r---? ¿_____ d_____ a______ ¿-u-d- d-r-i- a-r-b-? --------------------- ¿Puedo dormir arriba?
Quando chegamos à fronteira? ¿-u-n---lleg-mos-a l- --o-----? ¿______ l_______ a l_ f________ ¿-u-n-o l-e-a-o- a l- f-o-t-r-? ------------------------------- ¿Cuándo llegamos a la frontera?
Quanto tempo leva a viagem para Berlim? ¿C--n-o ---a-el -iaje-a--e-lí-? ¿______ d___ e_ v____ a B______ ¿-u-n-o d-r- e- v-a-e a B-r-í-? ------------------------------- ¿Cuánto dura el viaje a Berlín?
O trem está atrasado? ¿-leva-----re- ---ra-o? ¿_____ e_ t___ r_______ ¿-l-v- e- t-e- r-t-a-o- ----------------------- ¿Lleva el tren retraso?
Tem alguma coisa para ler? ¿T------u-t-d----g- p--a -e-r? ¿_____ (______ a___ p___ l____ ¿-i-n- (-s-e-) a-g- p-r- l-e-? ------------------------------ ¿Tiene (usted) algo para leer?
Tem aqui alguma coisa para comer e beber? ¿S- -ued--co---a- a-g- par- com-r-y---be--aqu-? ¿__ p____ c______ a___ p___ c____ y b____ a____ ¿-e p-e-e c-m-r-r a-g- p-r- c-m-r y b-b-r a-u-? ----------------------------------------------- ¿Se puede comprar algo para comer y beber aquí?
Pode me acordar às 7:00 horas? ¿Podría--u-ted--d-s---ta--e-a l----:---de-la m--ana, ----f--or? ¿______ (______ d__________ a l__ 7___ d_ l_ m______ p__ f_____ ¿-o-r-a (-s-e-) d-s-e-t-r-e a l-s 7-0- d- l- m-ñ-n-, p-r f-v-r- --------------------------------------------------------------- ¿Podría (usted) despertarme a las 7:00 de la mañana, por favor?

Os bebês leem os nossos lábios!

Quando os bebês estão aprendendo a falar, eles observam a boca dos seus pais. Isto foi o que a psicologia do desenvolvimento concluiu. Com apenas seis meses de idade, os bebês começam a ler os nossos lábios. Deste modo, aprendem a mexer com a boca para produzirem os sons. Com um ano de idade, os bebês já conseguem perceber algumas palavras. A partir desta idade, passam a olhar as pessoas novamente nos olhos. Assim, conseguem obter muita informação importante. Através do olhar, conseguem perceber se os pais estão alegres ou tristes. Por conseguinte, aprendem deste modo a conhecer o mundo das emoções. É realmente interessante quando se fala com eles em uma língua estrangeira. Aí eles voltam novamente a ler os nossos lábios. Deste modo, aprendem a produzir os sons de outras línguas. Quando se fala com os bebês deve-se, por isso, olhar diretamente para eles. Além disso, os bebês precisam de diálogos para favorecer o seu desenvolvimento linguístico. Os pais, sobretudo, repetem muitas vezes aquilo que o seu bebê diz. Deste modo, os bebês recebem um feedback. Isto é muito importante para as crianças pequenas. Elas sentem que são compreendidas. Este reconhecimento motiva-as. E continuam a divertir-se aprendendo a falar. Desta maneira, escutar apenas arquivos de áudio revela-se insuficiente. Há estudos que demonstram que os bebês conseguem realmente ler os nossos lábios. Em algumas experiências as crianças assistiam a vídeos sem som. Vídeos na língua materna dos bebês, assim como em outras línguas. Os bebês observaram os vídeos na sua língua materna durante mais tempo. Os bebês mostraram estar, claramente, mais atentos. As primeiras palavras dos bebês são as mesmas em qualquer parte do mundo. Mamã e papá - são palavras que em qualquer língua se podem facilmente pronunciar!