Guia de conversação

px Perguntas – passado 2   »   es Preguntas – Pretérito 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

Perguntas – passado 2

86 [ochenta y seis]

Preguntas – Pretérito 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Espanhol Tocar mais
Que gravata você usou? ¿-ué -orbata -- -u-is--? ¿___ c______ t_ p_______ ¿-u- c-r-a-a t- p-s-s-e- ------------------------ ¿Qué corbata te pusiste?
Que carro você comprou? ¿--é--och--te--as -o-pr---? ¿___ c____ t_ h__ c________ ¿-u- c-c-e t- h-s c-m-r-d-? --------------------------- ¿Qué coche te has comprado?
Que jornal você assinou? ¿- -u--pe-ió-----t--h-- su--rit-? ¿_ q__ p________ t_ h__ s________ ¿- q-é p-r-ó-i-o t- h-s s-s-r-t-? --------------------------------- ¿A qué periódico te has suscrito?
Quem você viu? ¿--q-ién ha-vis----us-ed-? ¿_ q____ h_ v____ (_______ ¿- q-i-n h- v-s-o (-s-e-]- -------------------------- ¿A quién ha visto (usted]?
Quem você encontrou? ¿- ---én -e--a -ncon--ado-(u-t---? ¿_ q____ s_ h_ e_________ (_______ ¿- q-i-n s- h- e-c-n-r-d- (-s-e-]- ---------------------------------- ¿A quién se ha encontrado (usted]?
Quem você reconheceu? ¿- qu-é--ha-----noc-do-(--t-d-? ¿_ q____ h_ r_________ (_______ ¿- q-i-n h- r-c-n-c-d- (-s-e-]- ------------------------------- ¿A quién ha reconocido (usted]?
Quando você se levantou? ¿A ----h-r- -- h--le---ta-o (u--e--? ¿_ q__ h___ s_ h_ l________ (_______ ¿- q-é h-r- s- h- l-v-n-a-o (-s-e-]- ------------------------------------ ¿A qué hora se ha levantado (usted]?
Quando você começou? ¿A---é -o-a-----m--za-o ---t---? ¿_ q__ h___ h_ e_______ (_______ ¿- q-é h-r- h- e-p-z-d- (-s-e-]- -------------------------------- ¿A qué hora ha empezado (usted]?
Quando você terminou? ¿---u- hora--- t--m-nado? ¿_ q__ h___ h_ t_________ ¿- q-é h-r- h- t-r-i-a-o- ------------------------- ¿A qué hora ha terminado?
Por que é que acordou? ¿--r-----se-ha d-sp--ta-- (--t-d]? ¿___ q__ s_ h_ d_________ (_______ ¿-o- q-é s- h- d-s-e-t-d- (-s-e-]- ---------------------------------- ¿Por qué se ha despertado (usted]?
Por que é que se tornou professor? ¿Po- q-- se --zo (--t--- ma-s---? ¿___ q__ s_ h___ (______ m_______ ¿-o- q-é s- h-z- (-s-e-] m-e-t-o- --------------------------------- ¿Por qué se hizo (usted] maestro?
Por que é que pegou um táxi? ¿Po--q---h- c--id- ---o--do-(-m---(uste-] u----xi? ¿___ q__ h_ c_____ / t_____ (____ (______ u_ t____ ¿-o- q-é h- c-g-d- / t-m-d- (-m-] (-s-e-] u- t-x-? -------------------------------------------------- ¿Por qué ha cogido / tomado (am.] (usted] un taxi?
De onde você veio? ¿-e---nde -a-v-n-do-(-s----? ¿__ d____ h_ v_____ (_______ ¿-e d-n-e h- v-n-d- (-s-e-]- ---------------------------- ¿De dónde ha venido (usted]?
Para onde você foi? ¿--dónd- ha--d--(u-t---? ¿_ d____ h_ i__ (_______ ¿- d-n-e h- i-o (-s-e-]- ------------------------ ¿A dónde ha ido (usted]?
Onde você esteve? ¿D-n-e-ha e-t-do ------]? ¿_____ h_ e_____ (_______ ¿-ó-d- h- e-t-d- (-s-e-]- ------------------------- ¿Dónde ha estado (usted]?
A quem você ajudou? ¿------- has--yud-d-? ¿_ q____ h__ a_______ ¿- q-i-n h-s a-u-a-o- --------------------- ¿A quién has ayudado?
Para quem você escreveu? ¿- -uién--e--a- es--it-? ¿_ q____ l_ h__ e_______ ¿- q-i-n l- h-s e-c-i-o- ------------------------ ¿A quién le has escrito?
Para quem você respondeu? ¿--quié--le-ha---e-p--d----/ -ont-sta-o? ¿_ q____ l_ h__ r_________ / c__________ ¿- q-i-n l- h-s r-s-o-d-d- / c-n-e-t-d-? ---------------------------------------- ¿A quién le has respondido / contestado?

O bilinguismo melhora a capacidade de ouvir

As pessoas que falam duas línguas ouvem melhor. São capazes de distinguir com exatidão ruídos diferentes. Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA. Os pesquisadores testaram uma série de adolescentes. Uma parte das pessoas envolvidas no estudo era bilíngue. Estes adolescentes falavam inglês e espanhol. A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês. Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba. Tratava-se da sílaba ‘da’. Não pertencia a nenhuma das duas línguas. Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de fones de ouvido. Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletrodos. Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba. No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores. Eram várias vozes que diziam frases sem sentido. Os jovens bilíngues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba. O seu cérebro registou uma grande atividade. Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba. Algo que as pessoas monolíngues não conseguiam. O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilíngues O resultado desta experiência surpreendeu os pesquisadores. Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de percepção sonora particularmente boa. Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido. Os bilíngues são confrontados constantemente com diversos sons. Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades. Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos. Os pesquisadores estão testando agora o modo pelo qual os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro. Talvez o nosso ouvido possa beneficiar-se do fato de aprendermos novas línguas em uma fase mais avançada da nossa vida...