Guia de conversação

px Perguntas – passado 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Perguntas – passado 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

[Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Grego Tocar mais
Quanto você bebeu? Π--ο--πι-τ-; Π___ ή______ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
P-s- ḗp----? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Quanto você trabalhou? Πόσ---ο---ψ---; Π___ δ_________ Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
P-so--oul-psate? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Quanto você escreveu? Π-σ--γρ---τ-; Π___ γ_______ Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
Póso --áp--t-? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Quanto você dormiu? Π-ς ----η--κατε; Π__ κ___________ Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
P-- ----ēt-ḗ-a--? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Como foi de exame? Π-ς--ερ----ε-τ---ε-----ε-ς; Π__ π_______ τ__ ε_________ Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
P-s -e-ás--e ----e-e------? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Como encontrou o caminho? Πώ--β-ήκ----το δ-όμο; Π__ β______ τ_ δ_____ Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
P-s-br---t- t- d-óm-? P__ b______ t_ d_____ P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?
Com quem você falou? Μ--π-ιον-μι--σ---; Μ_ π____ μ________ Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
M- -oio--m-lḗ-ate? M_ p____ m________ M- p-i-n m-l-s-t-? ------------------ Me poion milḗsate?
Com quem você teve um encontro? Μ--ποιο- -χ-τ-----τ-β-ύ; Μ_ π____ έ____ ρ________ Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
Me -o-----ch--e ran--b-ú? M_ p____ é_____ r________ M- p-i-n é-h-t- r-n-e-o-? ------------------------- Me poion échete ranteboú?
Com quem você festejou o aniversário? Με----ον---ορτ---τ---α -ε-έθλ------; Μ_ π____ γ_________ τ_ γ_______ σ___ Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
M--po--- -io----at------e-éthli-----? M_ p____ g_________ t_ g________ s___ M- p-i-n g-o-t-s-t- t- g-n-t-l-á s-s- ------------------------------------- Me poion giortásate ta genéthliá sas?
Onde você estava? Π-ύ-ήσ-----; Π__ ή_______ Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
Poú ḗs----n? P__ ḗ_______ P-ú ḗ-a-t-n- ------------ Poú ḗsastan?
Onde você viveu? Π-ύ μένατε; Π__ μ______ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
Po--------? P__ m______ P-ú m-n-t-? ----------- Poú ménate?
Onde você trabalhou? Π-ύ---υλεύατ-; Π__ δ_________ Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
P-ú d-u-eú--e? P__ d_________ P-ú d-u-e-a-e- -------------- Poú douleúate?
O que você recomendou? Τι σ----σα--; Τ_ σ_________ Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
Ti-s----sate? T_ s_________ T- s-s-ḗ-a-e- ------------- Ti systḗsate?
O que você comeu? Τ- φ-----; Τ_ φ______ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
Ti p--gat-? T_ p_______ T- p-á-a-e- ----------- Ti phágate?
O que você vivenciou? Τ- μ-----; Τ_ μ______ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
T- -áth--e? T_ m_______ T- m-t-a-e- ----------- Ti máthate?
A que velocidade foi? Π-σ--γ-ήγορ--ο----ύσ---; Π___ γ______ ο__________ Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
P--- -r--o-a o--g-ús--e? P___ g______ o__________ P-s- g-ḗ-o-a o-ē-o-s-t-? ------------------------ Póso grḗgora odēgoúsate?
Quanto tempo voou? Πόσο-δ-ή-κε-ε-- πτ--- -ας; Π___ δ_______ η π____ σ___ Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
Pós--d-ḗrkes--ē p--s- s--? P___ d_______ ē p____ s___ P-s- d-ḗ-k-s- ē p-ḗ-ē s-s- -------------------------- Póso diḗrkese ē ptḗsē sas?
A que altura saltou? Πόσ- --λά-π-δ---τ-; Π___ ψ___ π________ Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
P-so ps-lá --dḗxate? P___ p____ p________ P-s- p-ē-á p-d-x-t-? -------------------- Póso psēlá pēdḗxate?

Línguas africanas

Na África são faladas muitas línguas diferentes. Em nenhum outro continente existem tantas línguas diferentes. É impressionante a diversidade de línguas africanas. Estima-se que existam cerca de 2000 línguas africanas. Mas estas línguas não são todas parecidas! Muito pelo contrário - não raro, elas são completamente diferentes. As línguas da África pertencem a quatro famílias de línguas diferentes. Algumas línguas africanas possuem caraterísticas únicas. Há, por exemplo, sons que os estrangeiros não conseguem reproduzir. Nem sempre as fronteiras na África são também fronteiras linguísticas. Em certas regiões, há muitas línguas diferentes. Na Tanzânia falam-se, por exemplo, as línguas de quatro famílias linguísticas. O africâner constitui uma exceção no conjunto das línguas africanas. Esta língua surgiu durante o período da colonização. Naquela época, as pessoas vinham de diversos continentes. Vinham da África, da Europa e da Ásia. Esta situação de contato deu origem ao nascimento de uma nova língua. O africâner revela a influência de muitas línguas. Mas, é sobretudo com a língua holandesa que se aparenta mais. Atualmente fala-se africâner, especialmente, na África do Sul e na Namíbia. A língua africana mais extraordinária que existe é aquela que se usa para comunicar-se com os tambores. Teoricamente, pode-se enviar qualquer mensagem através dos tambores. As línguas transmitidas através dos tambores são as línguas tonais. O significado das palavras ou das sílabas depende da altura do som. Isto significa que os tons devem ser imitados pelos tambores. Na África, até as crianças compreendem a linguagem dos tambores. E ela é muito eficiente... Os tambores podem ser ouvidos em um raio de até 12 quilômetros!