Guia de conversação

px Números   »   el Αριθμοί

7 [sete]

Números

Números

7 [επτά]

7 [eptá]

Αριθμοί

[Arithmoí]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Grego Tocar mais
Eu conto: (Ε------τ---: (____ Μ______ (-γ-) Μ-τ-ά-: ------------- (Εγώ) Μετράω: 0
(-g-) Met-á-: (____ M______ (-g-) M-t-á-: ------------- (Egṓ) Metráō:
um, dois, três έ-α, δύ-,----α έ___ δ___ τ___ έ-α- δ-ο- τ-ί- -------------- ένα, δύο, τρία 0
é-a, ---, t--a é___ d___ t___ é-a- d-o- t-í- -------------- éna, dýo, tría
Eu conto até três. (-γώ)-Μετ----ω- -- ---α. (____ Μ_____ ω_ τ_ τ____ (-γ-) Μ-τ-ά- ω- τ- τ-ί-. ------------------------ (Εγώ) Μετράω ως το τρία. 0
(Eg---Me-rá--ōs to-t-í-. (____ M_____ ō_ t_ t____ (-g-) M-t-á- ō- t- t-í-. ------------------------ (Egṓ) Metráō ōs to tría.
Eu continuo contando : (---) -----ίζ---α ------: (____ Σ_______ ν_ μ______ (-γ-) Σ-ν-χ-ζ- ν- μ-τ-ά-: ------------------------- (Εγώ) Συνεχίζω να μετράω: 0
(E-ṓ)-------íz- -- m-----: (____ S________ n_ m______ (-g-) S-n-c-í-ō n- m-t-á-: -------------------------- (Egṓ) Synechízō na metráō:
quatro, cinco, seis τ-σ-ερ-- -έ---, έ-ι, τ_______ π_____ έ___ τ-σ-ε-α- π-ν-ε- έ-ι- -------------------- τέσσερα, πέντε, έξι, 0
té------ p---e- éxi, t_______ p_____ é___ t-s-e-a- p-n-e- é-i- -------------------- téssera, pénte, éxi,
sete, oito, nove ε-τά, --τ-, -ν--α ε____ ο____ ε____ ε-τ-, ο-τ-, ε-ν-α ----------------- επτά, οκτώ, εννέα 0
eptá- -ktṓ,-en--a e____ o____ e____ e-t-, o-t-, e-n-a ----------------- eptá, oktṓ, ennéa
Eu conto. (Ε-ώ)-----ά-. (____ Μ______ (-γ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εγώ) Μετράω. 0
(---- Metr-ō. (____ M______ (-g-) M-t-á-. ------------- (Egṓ) Metráō.
Você conta. (---- Μ-τρά-. (____ Μ______ (-σ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εσύ) Μετράς. 0
(--ý- Me---s. (____ M______ (-s-) M-t-á-. ------------- (Esý) Metrás.
Ele conta. (----ς- ---ράε-. (______ Μ_______ (-υ-ό-) Μ-τ-ά-ι- ---------------- (Αυτός) Μετράει. 0
(Aut----M-t-á--. (______ M_______ (-u-ó-) M-t-á-i- ---------------- (Autós) Metráei.
Um. O primeiro. / A primeira. Ένα.-Ο--ρ-τ--. Έ___ Ο π______ Έ-α- Ο π-ώ-ο-. -------------- Ένα. Ο πρώτος. 0
Én---------o-. É___ O p______ É-a- O p-ṓ-o-. -------------- Éna. O prṓtos.
Dois. O segundo. / A segunda. Δύ---- δ---ερος. Δ___ Ο δ________ Δ-ο- Ο δ-ύ-ε-ο-. ---------------- Δύο. Ο δεύτερος. 0
Dý-- O--eú-er--. D___ O d________ D-o- O d-ú-e-o-. ---------------- Dýo. O deúteros.
Três. O terceiro. / A terceira. Τ-----Ο--ρί-ο-. Τ____ Ο τ______ Τ-ί-. Ο τ-ί-ο-. --------------- Τρία. Ο τρίτος. 0
T-----O---íto-. T____ O t______ T-í-. O t-í-o-. --------------- Tría. O trítos.
Quatro. O quarto. / A quarta. Τέ-σ-ρ-- Ο----αρτ-ς. Τ_______ Ο τ________ Τ-σ-ε-α- Ο τ-τ-ρ-ο-. -------------------- Τέσσερα. Ο τέταρτος. 0
Té--era. - tétar-o-. T_______ O t________ T-s-e-a- O t-t-r-o-. -------------------- Téssera. O tétartos.
Cinco. O quinto. / A quinta. Πέντ-.-Ο --μ--ο-. Π_____ Ο π_______ Π-ν-ε- Ο π-μ-τ-ς- ----------------- Πέντε. Ο πέμπτος. 0
P--te- - -é-pt-s. P_____ O p_______ P-n-e- O p-m-t-s- ----------------- Pénte. O pémptos.
Seis. O sexto. / A sexta. Έ--.-Ο έκ---. Έ___ Ο έ_____ Έ-ι- Ο έ-τ-ς- ------------- Έξι. Ο έκτος. 0
Éxi. O---tos. É___ O é_____ É-i- O é-t-s- ------------- Éxi. O éktos.
Sete. O sétimo. / A sétima. Ε---. Ο --δ-μ-ς. Ε____ Ο έ_______ Ε-τ-. Ο έ-δ-μ-ς- ---------------- Επτά. Ο έβδομος. 0
E-----O---d-m-s. E____ O é_______ E-t-. O é-d-m-s- ---------------- Eptá. O ébdomos.
Oito. O oitavo. / A oitava. Οκτώ. ---γ---ς. Ο____ Ο ό______ Ο-τ-. Ο ό-δ-ο-. --------------- Οκτώ. Ο όγδοος. 0
Ok--- O ----os. O____ O ó______ O-t-. O ó-d-o-. --------------- Oktṓ. O ógdoos.
Nove. O nono. / A nona. Εννέα. Ο-έν--ος. Ε_____ Ο έ______ Ε-ν-α- Ο έ-α-ο-. ---------------- Εννέα. Ο ένατος. 0
E---a.-O---a-o-. E_____ O é______ E-n-a- O é-a-o-. ---------------- Ennéa. O énatos.

Pensamento e Língua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos falando com nós mesmos. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, leste e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?