Guia de conversação

px Passado 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [oitenta e três]

Passado 3

Passado 3

83 [сексен үч]

83 [сексен үч]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Quirguiz Tocar mais
telefonar т-леф-----л-у т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
t-lef-- -a--u t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Eu telefonei. М-н -е-е--- ч---ым. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Men -e--f-n ç-ld-m. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Eu estive o tempo todo telefonando. М-н-а-----ы- телеф--до б--ч-м-н. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
Men ar--a--m---lef-ndo b----m--. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
perguntar су-оо с____ с-р-о ----- суроо 0
su--o s____ s-r-o ----- suroo
Eu perguntei. Ме- су-----. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
M-- ---ad-m. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Eu sempre perguntei. Мен-да------ура-ы-. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
Me- -ay-m- -u--d-m. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
contar ай--у а____ а-т-у ----- айтуу 0
a-t-u a____ a-t-u ----- aytuu
Eu contei. Мен-а--ы--б-----. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
Men ay-ıp b---i-. M__ a____ b______ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Eu contei a história toda. Мен---уяны -ол--- м-н-- ----п--ер---. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
M-n ok--a-----l-gu-m-n-- ----- b-rdim. M__ o______ t_____ m____ a____ b______ M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
aprender / estudar ү-рө--ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üy----ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Eu aprendi / estudei. Ме---й-----м. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
Men ---ö-düm. M__ ü________ M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
Eu estudei a noite toda. М-н т--- б------дум. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
M----ü---b--- -k--u-. M__ t___ b___ o______ M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
trabalhar и--өө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
i-töö i____ i-t-ö ----- iştöö
Eu trabalhei. Мен иш--д-м. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
Me-----e---. M__ i_______ M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
Eu trabalhei o dia inteiro. М-- ---ед-н --чк--и-т-дим. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
M-- e--ede- keçke i-ted--. M__ e______ k____ i_______ M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
comer ж-ш ж__ ж-ш --- жеш 0
j-ş j__ j-ş --- jeş
Eu comi. М-н ж---м. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
M-n-jedim. M__ j_____ M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
Eu comi a comida toda. Ме- ------ын б-а-ын ж-д--. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
Me- -a-ak--n----r---jedi-. M__ t_______ b_____ j_____ M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

A história da linguística

Desde sempre que as línguas fascinaram o Homem. Assim sendo, a linguística tem já uma longa história. A linguística consiste no estudo sistemático das línguas. Já há milhares de anos que o Homem tem contemplado a linguagem. Foi assim que várias culturas desenvolveram diversos sistemas. E surgiram diferentes descrições das línguas. A linguística atual baseia-se, especialmente, em teorias antigas. Muitas das tradições foram fundadas, sobretudo, na Grécia. A primeira obra conhecida a respeito da linguagem é originária da Índia. Foi escrita pelo gramático Sakatayana há cerca de 3000 anos. Já na Antiguidade Clássica, filósofos, como Platão, se ocupavam com a questão da linguagem. Posteriormente, os autores romanos desenvolveram as suas teorias. Também os árabes, no século VIII, desenvolveram as suas próprias tradições. As suas obras já revelavam descrições exatas da língua árabe. Na Idade Moderna, o foco da pesquisa era a origem da língua. Estudiosos estavam particularmente interessados na História da Língua. No século XVIII, começou-se a comparar as línguas umas com as outras. Pretendia-se perceber como é que as línguas se desenvolviam. Mais tarde, o foco dirigiu-se para as línguas enquanto um sistema. No centro da questão encontrava-se o modo de funcionamento das línguas. Atualmente, dentro do domínio da linguística existem várias correntes. A partir dos anos 50, desenvolveram-se muitas novas disciplinas. Estas mostram, em parte, uma influência significativa de outras ciências. Exemplos disso são a psicolinguística e a comunicação intercultural. As novas correntes da linguística são muito especializadas. Como, por exemplo, a linguística feminista. Ou seja, a história da linguística vai continuar... Enquanto houver línguas, o Homem irá sempre contemplá-las!