Guia de conversação

px ter de fazer qualquer coisa   »   ky to have to do something / must

72 [setenta e dois]

ter de fazer qualquer coisa

ter de fazer qualquer coisa

72 [жетимиш эки]

72 [jetimiş eki]

to have to do something / must

[bir nerse kıluu kerek]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Quirguiz Tocar mais
ter de / ter que мил-ет-- б--уу милдетүү болуу м-л-е-ү- б-л-у -------------- милдетүү болуу 0
mi--et----oluu mildetüü boluu m-l-e-ü- b-l-u -------------- mildetüü boluu
Tenho de mandar a carta. М-н ка-ты жөнө-үшү- к----. Мен катты жөнөтүшүм керек. М-н к-т-ы ж-н-т-ш-м к-р-к- -------------------------- Мен катты жөнөтүшүм керек. 0
M-n-k-tt---------üm--e--k. Men kattı jönötüşüm kerek. M-n k-t-ı j-n-t-ş-m k-r-k- -------------------------- Men kattı jönötüşüm kerek.
Tenho de pagar o hotel. Мен-ме----к----- т-лөш-м -е--к. Мен мейманканага төлөшүм керек. М-н м-й-а-к-н-г- т-л-ш-м к-р-к- ------------------------------- Мен мейманканага төлөшүм керек. 0
Men-mey--nk-n----tö-öşü- -----. Men meymankanaga tölöşüm kerek. M-n m-y-a-k-n-g- t-l-ş-m k-r-k- ------------------------------- Men meymankanaga tölöşüm kerek.
Você tem de levantar cedo. Сен э--е-----------------рек. Сен эртең эрте турушуң керек. С-н э-т-ң э-т- т-р-ш-ң к-р-к- ----------------------------- Сен эртең эрте турушуң керек. 0
S----rt-ŋ -----tur-şuŋ -e---. Sen erteŋ erte turuşuŋ kerek. S-n e-t-ŋ e-t- t-r-ş-ŋ k-r-k- ----------------------------- Sen erteŋ erte turuşuŋ kerek.
Você tem de trabalhar muito. С----өп и-----ң---р-к. Сен көп иштешиң керек. С-н к-п и-т-ш-ң к-р-к- ---------------------- Сен көп иштешиң керек. 0
Sen--ö--iş-e--- ke-ek. Sen köp işteşiŋ kerek. S-n k-p i-t-ş-ŋ k-r-k- ---------------------- Sen köp işteşiŋ kerek.
Você tem de ser pontual. С-з--ак--ол------ кер-к. Сиз так болушуңуз керек. С-з т-к б-л-ш-ң-з к-р-к- ------------------------ Сиз так болушуңуз керек. 0
Siz-ta--bo------- -e---. Siz tak boluşuŋuz kerek. S-z t-k b-l-ş-ŋ-z k-r-k- ------------------------ Siz tak boluşuŋuz kerek.
Ele tem de pôr gasolina. Ал -а- к--- ке---. Ал май куюш керек. А- м-й к-ю- к-р-к- ------------------ Ал май куюш керек. 0
A---a---u----k-rek. Al may kuyuş kerek. A- m-y k-y-ş k-r-k- ------------------- Al may kuyuş kerek.
Ele tem de consertar o carro. А- а-то-н-ан----до-с- ке-ек. Ал автоунааны оңдоосу керек. А- а-т-у-а-н- о-д-о-у к-р-к- ---------------------------- Ал автоунааны оңдоосу керек. 0
Al av--una-n--o--oo-u kerek. Al avtounaanı oŋdoosu kerek. A- a-t-u-a-n- o-d-o-u k-r-k- ---------------------------- Al avtounaanı oŋdoosu kerek.
Ele tem de lavar o carro. А- --то-н--ны--уу- к----. Ал автоунааны жууш керек. А- а-т-у-а-н- ж-у- к-р-к- ------------------------- Ал автоунааны жууш керек. 0
A----t-un---- ju-- --re-. Al avtounaanı juuş kerek. A- a-t-u-a-n- j-u- k-r-k- ------------------------- Al avtounaanı juuş kerek.
Ela tem de fazer compras. А- -ү-өнг----ры------ек. Ал дүкөнгө барышы керек. А- д-к-н-ө б-р-ш- к-р-к- ------------------------ Ал дүкөнгө барышы керек. 0
A- dü-ön---ba-ış- --rek. Al düköngö barışı kerek. A- d-k-n-ö b-r-ş- k-r-k- ------------------------ Al düköngö barışı kerek.
Ela tem de limpar o apartamento. А- ба-ир-и---з-----кере-. Ал батирди тазалаш керек. А- б-т-р-и т-з-л-ш к-р-к- ------------------------- Ал батирди тазалаш керек. 0
A-----ir-- --za-aş--er--. Al batirdi tazalaş kerek. A- b-t-r-i t-z-l-ş k-r-k- ------------------------- Al batirdi tazalaş kerek.
Ele tem de lavar a roupa. Ал к------ш--ке---. Ал кир жуушу керек. А- к-р ж-у-у к-р-к- ------------------- Ал кир жуушу керек. 0
Al -ir-ju--u-k-re-. Al kir juuşu kerek. A- k-r j-u-u k-r-k- ------------------- Al kir juuşu kerek.
Logo a seguir temos de ir à escola. Б-з----р мек---к- бары-ыбы----ре-. Биз азыр мектепке барышыбыз керек. Б-з а-ы- м-к-е-к- б-р-ш-б-з к-р-к- ---------------------------------- Биз азыр мектепке барышыбыз керек. 0
Bi----ı-----te-ke -a--şıbı--ke-ek. Biz azır mektepke barışıbız kerek. B-z a-ı- m-k-e-k- b-r-ş-b-z k-r-k- ---------------------------------- Biz azır mektepke barışıbız kerek.
Logo a seguir temos de ir ao trabalho. Би- -зы- жу-ушка-ч--ышы-ы--к--е-. Биз азыр жумушка чыгышыбыз керек. Б-з а-ы- ж-м-ш-а ч-г-ш-б-з к-р-к- --------------------------------- Биз азыр жумушка чыгышыбыз керек. 0
B-- -z-r--umuşka-ç-g--ı--- -erek. Biz azır jumuşka çıgışıbız kerek. B-z a-ı- j-m-ş-a ç-g-ş-b-z k-r-k- --------------------------------- Biz azır jumuşka çıgışıbız kerek.
Logo a seguir temos de ir ao médico. Б-- дар-о--ар-ге-ге----ы-ы--з-к-рек. Биз дароо дарыгерге барышыбыз керек. Б-з д-р-о д-р-г-р-е б-р-ш-б-з к-р-к- ------------------------------------ Биз дароо дарыгерге барышыбыз керек. 0
Biz--a-oo-------rg--ba-----ı--k--ek. Biz daroo darıgerge barışıbız kerek. B-z d-r-o d-r-g-r-e b-r-ş-b-z k-r-k- ------------------------------------ Biz daroo darıgerge barışıbız kerek.
Vocês têm que esperar pelo ônibus. Си-е---втоб----ү-ү--өр-ке-ек. Силер автобус күтүүңөр керек. С-л-р а-т-б-с к-т-ү-ө- к-р-к- ----------------------------- Силер автобус күтүүңөр керек. 0
S--er--vto--s kütüüŋör--e---. Siler avtobus kütüüŋör kerek. S-l-r a-t-b-s k-t-ü-ö- k-r-k- ----------------------------- Siler avtobus kütüüŋör kerek.
Vocês têm que esperar pelo trem. Силе- по---д-------ң-р-ке-е-. Силер поездди күтүүңөр керек. С-л-р п-е-д-и к-т-ү-ө- к-р-к- ----------------------------- Силер поездди күтүүңөр керек. 0
S-le- poe-d---kü--üŋ-r -e-ek. Siler poezddi kütüüŋör kerek. S-l-r p-e-d-i k-t-ü-ö- k-r-k- ----------------------------- Siler poezddi kütüüŋör kerek.
Vocês têm que esperar pelo táxi. Силер-т-кс- к----ң-- ке---. Силер такси күтүүңөр керек. С-л-р т-к-и к-т-ү-ө- к-р-к- --------------------------- Силер такси күтүүңөр керек. 0
Sil-r----s---üt-üŋör k-rek. Siler taksi kütüüŋör kerek. S-l-r t-k-i k-t-ü-ö- k-r-k- --------------------------- Siler taksi kütüüŋör kerek.

Porque é que existem tantas línguas diferentes?

Hoje em dia, existem no mundo inteiro mais de 6000 línguas diferentes. Por isso precisamos de intérpretes e de tradutores. Há muito tempo atrás ainda falávamos todos a mesma língua. Mas isso mudou a partir do momento em que começaram os movimentos migratórios. As pessoa deixaram a África e espalharam-se pelo planeta. Esta separação física conduziu a uma espécie de separação linguística. Pois cada povo desenvolvia uma forma específica de comunicação. A partir de uma protolíngua comum surgiram várias línguas diferentes. No entanto, as pessoas não permaneceram muito tempo no mesmo lugar. E deste modo as línguas foram desvinculando-se umas das outras. Em um dado momento, já não se conseguia reconhecer a mesma raiz comum a todas aquelas línguas. Também não havia nenhum povo que vivesse completamente isolado durante milhares de anos. Havia sempre contatos com os outros povos. Isto provocou mudanças linguísticas. Estas línguas recolhiam elementos umas das outras ou misturavam-se entre si. Deste modo, a evolução linguística nunca mais cessou. Assim, as migrações e os contatos podem explicar a diversidade linguística. Um outra questão é saber por qual motivo as línguas são tão diferentes umas das outras. A história da evolução de cada uma das línguas seguiu determinadas regras. Isto significa que devem existir motivos que expliquem porque as línguas são como elas se apresentam. Estes motivos interessam os pesquisadores há muito tempo. Eles pretendem saber porque é que as línguas evoluíram de forma tão diferente. E para isso têm que pesquisar a história das línguas. Só assim será possível identificar o que mudou e quando. Todavia, ainda se desconhece aquilo que influencia o desenvolvimento linguístico. Parece que os fatores culturais são mais importantes do que os biológicos. Ou seja, a história dos vários povos moldou as suas próprias línguas. Aparentemente, parece que as línguas podem revelar-nos muito mais informação acerca de nós próprios do que achávamos...